亲疏关系的禁忌语表示及其相关翻译.pdfVIP

亲疏关系的禁忌语表示及其相关翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/

第29卷第5期 浙 江 海 洋 学 院 学 报 (人 文 科 学 版 ) Vo1.29No.5 2012年 10月 JOURNALOFZHEJIANGOCEANUNIVERSITY(HUMANITIESSCmNCE) October,2012 亲疏关系的禁忌语表示及其相关翻译 雷 芹 徐克枢 (衢州学院 外国语学院,浙江衢州324000) [摘要]亲疏关系在许多语言中都是通过 “你和您”,类似法语中的 “tu—vous(rIy、,)”来表现 ;亲疏关系还可以通过禁忌 语来表现,使用禁忌语来进行 “友好的羞辱”,表达 “我们是一伙的”,这在英语国家文化和中国文化中都非常普遍。对 于这种文化现象,文学翻译要使用异化的策略,而交际翻译 ,例如商务翻译和旅游翻译,就要使用归化的方法,以避 免文化冲突。 [关键词】亲疏关系;禁忌语;翻译 [中图分类号]H315.9 文【献标识码]A [文章编号]1008—8318(2012)05—0065—06 一 、 亲疏关系和禁忌语的使用 世界上各种文化中,人际关系由疏到亲,从社会语言学的角度来看,语言的使用也有一个从客气到粗鲁 的过渡。“许多语言中,都有法语中的tu—vous(TV/)的区别,从语法上讲tu是单数,表示你,VOUS是复数表示 你们。但某些情况下,单数也要求使用 VOUS,熟人用 “T”的形式,“V”用于客气的形式。其它有相似的T厂v区 别的语言还有拉丁语(tu/vos),俄语(ty/vy),意大利语(tu/lei),德语(du/sie),瑞典语(du/ni),和希腊语(esi/esis)。英 语本身曾经有这样的I~ lJ--thou/you.”[1J这相当于汉语中“你”和 “您”的区别。“你”总是用在家庭成员之间或 者朋友之间。在好朋友中,老是用 “您”来称呼,是要招来抗议的;但对陌生人或客人要用尊称,避讳禁忌。 禁忌是从原始社会延续至现代的以信仰为基础的被忌讳的语言、观念及行为民俗。禁“忌”一词源于太 平洋波利尼西亚群岛土语音译 taboo或tabu,国际学术界统称为 “塔布”。现已成为人类学、民俗学通用的词 语。禁忌习俗流行于世界所有民族,是人类最古老的无形法律。在中国,至迟在汉代已出现 禁“忌”一词。最 早见于 汉《书 ·艺文志 ·阴阳家》:“及拘者为之,则牵于禁忌”。2[1这个概念中被忌讳的语言就是禁忌语。 在朋友间的交往中,禁忌语的使用往往被用来作为友谊或关系密切的标志,甚至可以作为一种 “喜欢” 或 “欣赏”的表达方式。中国人和英语国家的人都发现禁忌语的使用在一定程度上可以清楚地表明谁是 “圈 内的人”,谁是 “圈外的人”。“圈内的人”彼此使用禁忌语或詈骂语,是向其他人表示:“瞧,我们关系多铁。外 人这样说,他非翻脸不可”。 (一)人际交往中禁忌语的使用 禁忌语主要由社会政治禁忌语和 日常文化禁忌语组成。前者例如美国的总统都不敢谈 “禁枪”,因为怕 冒犯美国人神圣的第二修正案。日常文化禁忌语主要有以下几类: 1.与性有关的言语。对这种语言禁忌的避讳程度,中美都随着社会阶层不同、性别不同、年龄不同而不 同。 2.排泄物。如大小便,鼻涕,月经。在中英文文化中,公众场合和陌生人说这些东西都非常不雅。 [收稿 日期]2012—07—21 基【金项 目】浙江省教育厅科研计划项目“基于语料库的中英语言禁忌的可变性与互变性研究”(编号 :Y201121599)研究成 果之一。 [作者简介]雷芹(1980一),女,湖北武汉人,讲师,硕士。 浙江海洋学院学报(人文科学版) JournalofZhejiangOceanUniversity(HumanitiesScience) 第 29卷 3.忌讳说神圣的东西。圣经摩西十诫里明文规定 不“要称呼你主的圣名字”。这在基督教世界里普遍遵 守。中国文化忌讳提及父母的名讳一定程度上也是这个道理。 4.病、死 、杀。民间对语言的魔力历来深信不疑,以为说了某人不吉利的话,某人就要遭殃,遂产生了语言 恐怖症 ,唯恐不吉利的词语临降到 自己头上。在

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档