- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/
第32卷第 11期 湖 北 科 技 学 院 学 报 ~o1.32,No.11
2012年 11月 JournalofHubeiUniversityofScienceandTechnology NOV.2012
文章编号:2095—4654(2012)11—0225—02
义乌市场陪同翻译跨文化交际素养提升的研究 “
潘爱琴 ,朱依萍
(义乌工商职业技术学院 外语外贸分院,浙江 义乌 322000)
摘 要:叉鸟的市场陪同翻译队伍对义鸟外贸经济的发展起着非常重要的作用,但其现有的跨文化交际能力极大
地制约了其翻译水平。本文强调了陪同译员跨文化交际素养提升的重要性,分析了陪同翻译过程中主要存在的
跨文化交际障碍,进一步探究了提升市场陪同翻译跨文化交际素养的途径,期望能提高义鸟市场陪同翻译的实际
跨文化交际能力,以成功搭建跨文化交际的桥梁。
关键词:义鸟市场 ;陪同翻译 ;跨文化交际
中图分类号:H319 文献标识码:A
一 、 陪同译员跨文化交际素养提升的重要性 新统计,截至2012年5月,在义乌设立的外商企业代表处
跨文化交际的定义是具有不同文化背景的人通过 “信 达到2996家、外商投资公司381家、外商投资合伙企业
息源一编码一信息传播一解码一信息传播一反馈”等环节, 710家。而常驻义乌的境外人员,据统计 已达 2万余人。
以语言为媒介,进行交流和沟通的过程。胡文仲先生曾指 义乌的外商主要来 自东南亚、中东、美 国和欧盟 ,在商贸往
出,在全球一体化的今天,跨文化交际现象 已经变得相对普 来活动中普遍能用英语进行交流,相比之下,绝大多数本地
遍,不仅国家级别的交往活动属于跨文化交际,现在与外国 的外贸从业人员的英语基础薄弱,缺乏最基本 的用英语和
商人谈生意也是在进行跨文化交际,普通人和外国游客、外 外商沟通的能力,从而使交易过程存在诸多不便。因此,大
国留学生进行交往同样也是跨文化交际。 多数与外商开展外贸合作的公司都需要聘请专门的陪同翻
市场陪同翻译的工作主要涉及与外商联络、安排和沟 译人员,使得近年来义乌的翻译行业得到了蓬勃的发展,市
通,陪同外商了解市场,参观工厂,协助完成询盘、下单、付 场上随处可见陪同翻译人员的身影,可以说义乌的陪同翻
款、运输等一系列外贸流程。陪同翻译更像是与外商之间 译队伍对义乌外向型经济的发展起着非常重要的作用。但
的口语交流,所以其工作性质相对其他类型的翻译不那么 调查表明,义乌市场上陪同翻译的综合素养普遍不高,跨文
正式,译员具有遇到不懂或听不明白时几乎随时可以向沟 化交际能力有待进一步的提高。首先,义乌经济是以小商
通双方请教的便利,但往往交流过程中话题面广、不确定性 品市场为支撑的,市场上 70%左右都是 中小型企业 ,因而
强,需要译员在具有流畅的双语表达能力之外,要有广搏的 义乌市场上的陪同翻译不同于大城市的专职翻译人员,而
知识面和较强的跨文化交际意识 ,要格外重视 中西文化差 是在陪同翻译的过程中要身兼数职,同时负责采购、跟单、
异,尽力避免因文化差异造成的不必要的误会。因此,我们 文员等工作。现今义乌市场上翻译人员的学历水平偏低,
不能把陪同翻译过程简单地看作是纯语言的行为,而应该 普遍为大专、本科等,有小部分竟然只是初中水平,他们中
视为一项跨文化的交流活动,其翻译的 目的是要帮助贸易 绝大多数没有经过系统的翻译训练 ,只是通过和外商的长
双方通过不同语言的使用来达到理解并确保交流的顺利进 期接触而逐步积累一些常用的外语词汇,很难与外商进行
行,以有利于贸易工作的顺利开展。 深入的跨文化交流。其次,在对用人单位关于市场 口译工
美国著名的翻译理论家尤金
文档评论(0)