从认知角度辨“黑”、“白”.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 14卷第 1期 新 余 高 专 学 报 Vo1.14,NO.1 2009年 2月 JOURNAL 0F XINYU C0LLEGE Feb.20o9 从认知角度辨 “黑”、“ ● 张文静 (温州大学 外国语学院, 浙江 温州 32 35) 摘 要:运用认知语言学中的原型理论、隐喻和转喻等理论分析了英汉基本颜色词 “黑”、“白”的认知语义,探讨了这两 种颜色词在英汉两种文化中的认知语义异同和文化差异。 关键词:黑;白;隐喻 ;转喻 中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1008—6765(2009)01—0073—03 一 、 引言 CollinsConciseDictionary对 black的释义其中一义项是 颜色与人类生活息息相关 ,对颜色的感知是人类最基本 “thecolorofcarbon”;而 《现代汉语词典》对 “黑”的定义其中 的认知范畴之一。认知语言学家们的研究发现任何语言至少 一 项也是 “煤炭的颜色”。在英汉语中关于 “black”一词的认 都有两个颜色词 :黑 (black)与白(white),如:新几内亚高地语 知原型,相当一致。 “黑”在现代英汉两种语言中都是指某种 Jale语只有白和黑两个颜色词。他们认为,语言这种共性是 具体物体的颜色,用认知语言学的术语讲,这是 “黑”的原型 有生理基础的,因为白色与黑色具有最强的聚焦性。然而,颜 意义 ,属于颜色域。尽管不同民族对客观世界的认识不尽相 色并不是普遍的人类的概念。同一颜色在不同的文化范畴中 同,但对某些颜色本身的属性认知往往是惊人的相似。中国 所具有的意义也可能会大相径庭。本文运用认知语言学中的 人眼中的 “黑”、与英国人的 “black”在光谱或调色板上是同样 原型理论 、隐喻、转喻等理论 ,对英汉基本颜色词 “黑”“白”进 的色彩。而且 ,在英汉语言中它们有很多相似或者是相同的 行认知语义分析 ,使我们更加明确这两种颜色词在汉英两种 语义和用法。下面,我们首先分析基本颜色词 “黑”在英汉两 文化中认知语义的异同和它们之间所存在的文化差异。 种语言中的语义共性。 二、原型论、隐喻与转喻 在 日常生活中,黑色经常令人联想 到没有光亮,如夜 晚 颜色词的原型意义通常是人们对颜色的认知,其原型意 等。表颜色的 “黑”和黑暗的夜晚的 “黑”可一并归于人的感 义在不同语言中大多是相同的,有共性的一面。以原型意义 知。但 “黑色”是人对具体物体的感知,属颜色域,“黑夜”虽 为核心,词义经隐喻和转喻呈辐射状向外扩展,形成不同的其 同样基于人的感觉经验,却更具有抽象意义,可以归为视觉 它意义,这是基本颜色词意义相异的一面。这些扩展出去的 域。这种 由一种认知域到另一种相近或相关联的认知域的转 词义是受不同语言、文化、历史、自然环境 、生活方式、世界观 变引起了词义的变化,这是转喻认知作用的结果。如 :“黑暗 等影响的。不同的颜色所产生的生理、心理效应及其在社会 的角落”中的 “黑”表示 “没有光亮”之意。没有光亮人 自然看 中的价值观念是有差异的。用颜色词语来修饰其他没有颜色 不见东西,看不见就知之不多,因此,“黑”又引申为 “不被人 的事物,便形成了颜色隐喻和转喻。在认知语言学中,隐喻具 所知的”、“秘密的”。这是隐喻认知的结果。 有非常重要的地位,是人们赖以生存的基础。它不仅仅是语 (1)“黑”在英汉语言中都有用以表达 “不干净的”、“肮 言中的一种修辞现象,更是人类不可或缺的一种思维方式和 脏的”之意。例如 :修过车后我的手弄得黑乎乎的。Myhands 认知工具。隐喻的实质就是通过另一类事物来理解和经历某 wereblackfrom workingonthecar. 一 类事物。转喻的实质是建立在同一特定认知结构内不同实 (2)黑色往往令人产生沉闷、心情不快等心理反应 ,所以 体间的联系。隐喻和转喻作为重要的认知模式是新的语言意 往往有

文档评论(0)

higu65 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档