“汤姆司中文铅活字”考论.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年第4期 齐 鲁 学刊 No.4 总第223期 QILU JOURNAL Gener~ No.223 汤姆司中文铅活字考论 谭 树 林 (南京大学 历史学系,江苏 南京210093) 摘 要:“汤姆司中文铅活字”是由英 国东印度公司澳门印刷所聘请英国印刷技师汤姆司(PeterPetting Thoms)负责监制的一批中文铅活字。其研制的缘起是为了 《华英字典》的出版 ,它是中国境内最早的一套中文铅活 字。英国东印度公司澳门印刷所关闭后,这批铅活字后被赠与美国海外宣教委员会广州印刷所,1856年毁于广州 大火。“汤姆司中文铅活字”对中西文化交流产生过重要影响。 关键词:“汤姆司中文铅活字”;英国东印度公司澳门印刷所;文化交流 中图分类号:K203 文献标识码:A 文章编号:1001—022X(2011)04—0060—05 长期以来 ,国内外学界有关英国东印度公司的 给他的主要任务是学习中文、编纂字典和把 《圣经》 研究论著堪称汗牛充栋,但既有研究始终存在一个 译为中文[1](Vo1.I.P97—99)。马礼逊来华的第二年, 很大缺憾,即研究视角大多集中在贸易、外交角度, 即1808年初,便开始一边学习中文,一边编纂字典 而对英国东印度公司在沟通东西方文化、推助近代 和翻译 《圣经》。他编纂的速度很快,到 1808年 7 中西文化交流方面发挥的作用,迄今鲜有论及。实 月,已经著录了5000个字,包括例句与对应的英文 际上,英国东印度公司在其存在期间,曾在中西文化 单字在内。但编成后如何出版,却又成为一个问题。 交流史上产生过重要影响,“汤姆司中文铅活字”的 因 《华英字典》作为一部大型工具书,需采用中英文 研制即可视为英国东印度公司在 中西文化交流史上 夹排的方法,但在 l9世纪初的英国,还没有印刷全 写下的浓重一笔。 书都是中英文夹排的经验。而用中国传统的雕版印 一 、 “汤姆司中文铅活字”研制的缘起 刷 ,显然大量细小的英文无法雕刻 。从当时的技术 “汤姆司中文铅活字”的研制缘起于英国东印 工艺来看,采用拼接的方法,雕版既无法和铅活字拼 度公司印刷出版第一位来华英国新教传教士马礼逊 接,又不能采用机械化印刷。因此,要出版这部书, (Robe~Morrison)编纂的 《华英字典》 。英国东印 只有同时采用铅活字来排中文。 度公司作为一问商业垄断公司,唯利是图固然为其 正当马礼逊为此一筹莫展时,英国东印度公司 本性,但英国东印度公司于 1814年在澳门建立东印 驻广州商馆大班刺佛(JohnW.Robe,s)得悉马礼逊 度公司澳门印刷所 (TheHonorableEastIndiaCompa— 编纂字典的消息后,答应字典一旦编成将协助出版 ny’sPressinMacao)的主要 目的却不在于商业,而 事宜。剌佛此举 固然帮助了马礼逊个人,其实也是 是为了赞助文化,为了襄助一部书的出版,即马礼逊 为东印度公司 自己的利益着想。因为虽然英国东印 编纂的 《华英字典》。 度公司享有对华贸易垄断权,但长期以来为缺乏中 马礼逊为英国基督教新教牧师,1807年受伦敦 文翻译人才而困惑。由于马礼逊编纂 《华英字典》 传教会派遣来华。来华前,伦敦传教会在训示中交 的初衷即为便利外国人学习汉语,剌佛深信 《华英字 收稿 日期:2010—05—10 基金项目:江苏省社会科学基金项 目“英国东印度公司研究”(IOLSB008);南京大学人文基金项目 作者简介:谭树林(1966一),男,山东费县人 ,历史学博士,南京大学历史学系教授。 ①该字典英文名为ADictionaryoftheChineseLanguage,然其中文译名各家殊异,有 《中国语文词典》、《中文字 典》、《马礼逊字典》等译法。目前比较通用的译名为 《华英字典》,本文从之。 典》的

文档评论(0)

ww88606 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档