- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中国科技史杂志》第33卷 第 1期(2012年):22~33
TheChineseJournalfortheHistoryofScienceandTechnology Vo1.33No.1(2012)
《重学》的力学术语翻译
聂馥玲
(内蒙古师范大学 科学技术史研究院,呼和浩特 010022)
摘 要 《重学》是晚清第一部较 系统地引进西方经典力学的译著,其中许
多术语名词都是首次用中文表达。通过对比研究 《重学》与原著AnElementary
TreatiseonMechanics,探讨 《重学》中的术语及其翻译,并对其翻译的方法、特点、
准确性给予简要评述。
关键词 《重学》 力学 术语 翻译
中图分类号 N092:04—092
文献标识码 A 文章编号 1673—1441(2012)01—0022—12
《重学》由李善兰 (1811~1882年)与英国艾约瑟 (JosephEdkins,1823~1905年)于
1852年在上海开始翻译,于 1859年刊行 ,有多个版本流行于世 。它所据底本是英 国胡威
立(WilliamWhewell,1794~1866年;现译作休厄尔或惠威尔)的 《初等力学教程》(AnEle—
mentaryTreatiseonMechanics,以下简称 “Mechanics”)。此书是英国大学的物理学教科书,
曾多次再版(共7版)。《重学》译 自第5版 ¨。
《重学》是晚清第一部较系统地引进西方经典力学的著作,书中大部分动力学知识首
次传人我国,多数动力学的术语名词也是首次以中文表达,而且还涉及许多当时西方先进
的数学知识,如代数学和微积分的应用。所以 《重学》在西方经典力学知识和数学知识的
传播中具有非常重要的意义,特别是,《重学》中概念术语的翻译对西方力学的传人有着
重要影响。
目前学界对 《重学》的研究已有一些,如对 《重学》的译者、翻译的时间 叫 ,《重学》的
版本及其流传 ],《重学》中涉及的部分知识,如重心等 ;王冰对晚清物理学名词的翻
译及演变进行了研究,但只涉及其中部分术语 。本文将在对 比研究 1867年版 《重
学》¨叫与 1836年版原著MechanicsⅢ1¨的基础上,全面清理其概念术语,并对其翻译的方
法、特点和准确性给予简要评述。
1 《重学》中术语的翻译方法
明末清初,部分静力学知识已经传人。 《重学》中的静力学术语大部分沿用了明清时
收稿 日期 :2011—04—19;修回 日期:201112-23
作者简介:聂馥玲,女,1964年生,内蒙古呼和浩特人,博士,内蒙古师范大学科学技术史研究院副教授,主要
从事物理学史、性别研究。
基金项 目:国家社科基金 (项 目编号:10BYY014);内蒙古师范大学科研基金 (项 目编号:ZRYB09005)。
1期 聂馥玲:《重学》的力学术语翻译
期已有的术语,如重学、力、能力、人力、马力、水力、风力等,机械术语如柱、梁、架、轴、轮、
杠杆、齿轮、平轮、水轮、风轮、辘轳、滑车、索等。其中一些术语虽然字面上使用了上述名
词,如重学、能力、力等,但在 《重学》中其含义已经发生了变化,如 “重学”一词已经比明清
时 “用力之巧法”的含义有所拓展 ¨。
另外,也有一些明清时期的术语在 《重学》中被淘汰,如 “藤线”(螺旋线),“揭杠”、
“挑杠”、“提杠”①,“垂线球仪”(单摆)等。
《重学》的术语翻译,表达方法基本是选择能够揭示原词含义的字组成新的中文术
语。其中一种是选择相应的单词直译组成新的复合词,如:直杆 (straightlever),曲杆
(bentlever),力点(pointofpower),重点(pointofweight),平速动(uniformmotions),纯光
(perfectlysmooth),渐加力 (acceleratingforce),重速积 (mv,动量),质距积、重距积 (mo—
ment,力矩),质点 (materialparticle),质面(materialsurface),动力 (movingforce),长加力
(constantpressure),肭 凸力 (impe
文档评论(0)