- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第28卷 第2期 开封大学学报 Vol_28 No.2
2014年 6月 JOURNALOFKAIFENGUNIVERSITY Jun.2014
从语篇分析角度看企业简介翻译
邢 继 萍
(开封文化艺术职业学院 外语系,河南 开封475005)
摘 要:当前 ,企业简介翻译最主要的问题是缺乏 “语篇性”,因而达不到交际目的。企业简介
翻译者应以交际 目的为导向,对原文进行多层重构,实现原文语篇功能在翻译过程中的对等转换。
关键词:语篇分析;企业简介;英译
中图分类号:H0—06 文献标识码 :A 文章编号:1008—343X(2014)02—39一O3
随着互联网的飞速发展,越来越多的企业把 自 在文章的第二部分多次提出翻译研究的 “语篇语言
己的简介翻译成英语挂在网站上,以期把商品、技术 学方法” 。可见,在翻译研究中,语篇分析具有手
或服务推向国际市场,发展对外贸易合作。但是,相 段性、工具性等特点 J。通过语篇分析,可以找到
当数量的企业简介翻译得不够准确,质量不高。对 有些国内企业简介翻译不能完全达到交际 目的的原
此,许多学者进行了大量研究,指出了其中存在的突 因。
出问题。但此类研究多限于微观层面,即研究字、 (一)企业简介译文的语篇结构与英语 国家 同
词、句方面存在的问题。其实,企业简介翻译中存在 一 体裁的语篇构成存在一定差异
的问题大致可分为两类:一类是诸如单词拼写错误, 汉语的企业简介和英语的企业简介同属企业简
词语使用不当、搭配不当,时态语态乱用 ,“中式”句 介这种体裁,在宏观结构上会有一定的相似之处,但
法结构等词汇语法问题。另一类是 “隐性”问题,即 中西方的文化、思维模式毕竟存在差异,而这种差异
这些企业的英译简介在词语和语法的使用上都正确 在宏观结构等方面都会有所体现 J。目前,大多数
无误,但并不能满足英语国家读者的需要,不能达到 企业简介的英译文本都是逐字逐句从汉语文本直译
对外宣传推介这一交际 目的。企业把简介翻译成英 过来的,和汉语文本的企业简介有着几乎相同的语
语是一种 目的明显的交际行为,而语言交际总是以 步成分,译文对原文中典型的汉语语篇构成未加处
语篇为载体的。因此,单从孤立的微观语言层面对 理,直接进行了翻译。例如:
企业简介存在的问题及对策进行研究存在一定的欠 W earesteppingforwardwithconfidence,andho·
缺。本文拟以语篇为研究单位,通过与英语国家的 ping towork togetherwithfriendsfrom alltradesand
“平行文本”进行 自上而下的宏观微观对比,找出企 professionstocreateaflourishingfuture!
业简介英译中存在的问题,在此基础上提出切实可 “共创美好未来”这样的语言表达具有中国特
行的翻译策略。 色。在英语国家读者看来,公司的未来在于公司 自
身的努力,与顾客毫无关系。中国文化强调集体主
一
、 从语篇分析角度看国内企业简介英译中
义,而西方文化强调个人主义。这种 口号性句子直
存在的问题
文档评论(0)