《英语写作与翻译》教学大纲.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英语写作与翻译》教学大纲 适用专业:对外汉语专业(适用型) 课程类别:专业必修课(学位课) 课程学时:68学时(周4学时) 课程编号课程学分:4学分 课程说明 《英语写作与翻译》是渤海大学对外汉语专业的必修课。本课程的教学目的是通过课堂教学和课外训练,使学生掌握基本的英语写作和英汉、汉英翻译技巧,提高英语应用能力和英汉两种语码转换的能力。根据教学目的,本课程前半部分主要讲授英文写作基本知识,后半部分主要讲授英汉、汉英翻译技巧,两部分学时分配大致相同。 本课程采用双语教学模式,课堂语言和多媒体讲稿多以英语为主。讲练结合、理论和实际应用结合,通过大量的课堂练习和适当的课后练习使学生真正掌握英语写作和翻译知识,提高英语应用能力,鼓励学生阅读中国古典文献和各类现代英语资料,提高汉语和英语水平。 根据适用型学生的特点,课堂上尽量少讲理论,多做练习,以实用为原则,使英语书面表达和英汉翻译能力在学生未来的对外汉语教学或其他涉外工作中发挥作用。 二、课程内容和学时分配 第一章 文稿格式 (2学时) 本章教学重点主要是规范英文写作格式,教学难点是几种主要标点的用法。主要讲授作文的内容安排、大写、移行、标点、书写要求等,讲授过程中需要结合大量练习形成新的标点使用习惯。 第二章 英语用词(2学时) 本章教学重点是词的类型,教学难点是词义的分类即原义和涵义。主要讲授英语词汇的层级划分、词的类型、词义、泛指词、特指词和习语等。这部分可与汉语用词对照讲解,尤其是习语部分与汉语成语相比较,有助于学生认识二者的异同点,对英汉翻译能力的提高也有帮助。 第三章 英语句子(4学时) 本章教学重点是英语中的完整句和不完整句,教学难点是英语中的并列句、复合句和并列复合句。主要讲授英语完整句和不完整句,句子的类型:陈述句、疑问句、祈使句、感叹句,简单句、并列句、复合句、并列复合句、松散句、圆周句和对偶句,长句和短句。有效句子的判断标准:一致性、连贯性、简洁性、强调性、多样性。这部分内容的讲解一定要结合学生课堂和课后练习以及在练习中出现的偏误,对学生的句子偏误进行纠正。在严格的训练中帮助学生建立正确的、区别于汉语句子的英语句子概念,并能根据表达功能的不同写出不同类型的句子。 第四章 英语段落(4学时) 本章教学重点是段落的展开法,教学难点是段落的连贯性。主要讲授好段落的标准:一致性、连贯、过渡,段落写作的步骤,段落的展开法:按时间展开、按过程展开、按空间展开、用举例和归纳方式展开、用类比和对比的方式展开、用原因和结果方式展开、用分类方式展开、用定义方式展开、结合几种方式展开。重点练习用举例和归纳方式、用类比和对比的方式、用原因和结果方式展开段落写作。 第五章 完整的作文(6学时) 本章教学重点是作文的说明文的写作,教学难点是作文的开篇和结尾。主要讲授英文写作的步骤,包括总体规划、提纲类型、打初稿、修订初稿、誊写初稿;组织结构,包括原则、开篇、主干、结尾;文章的类型,包括描写文、记叙文、说明文、议论文,其中说明文的写作最重要,分为举例说明文、分解与分类说明文、类比与对比说明文、因果说明文和定义说明文。本章是英文写作部分的重点,作文的总体规划、作文三大组成部分的写作技巧需要2学时,不同类型文章写作的基本要求需要4学时。 第六章 应用文写作(4学时) 本章教学重点是信函的写作,教学难点是私人信函和商业信函的区别。主要讲授信函的写作格式、语言特点、信封的写法;不同类型的布告、通知、便条、电子邮件的写法等。 注:针对适用型学生的写作部分教学内容结束,安排4学时的写作训练课,包括句子练习、段落练习和完整作文写作训练以及应用文写作训练。之后进行期中考试,占2学时。 第七章 翻译入门 (2学时) 本章的教学重点是翻译的标准,教学难点是翻译的条件。主要讲授翻译的定义,翻译的目的,翻译的不同标准和翻译的条件,我国历史上著名的翻译家及其对翻译理论的贡献。 第八章 语义翻译(4学时) 本章的教学重点是翻译中如何选词,教学难点是理解直译和意译的区别及适用语境。主要讲授翻译词义的选择、选词,翻译的灵活性,翻译的多样性,直译和意译。本章讲授结合写作部分第二章“英语用词”。 第九章 词汇翻译(6学时) 本章是翻译部分的教学重点之一。其中的教学重点是具体翻译和抽象翻译,教学难点是翻译中词的转换。主要讲授对等翻译、具体翻译、抽象翻译,翻译中的加词现象、省词现象、合词现象,翻译中的词的转换、词形转换、翻译评价等。翻译时不能拘泥于原文中的词形,词义的准确表达是关键。本章内容的讲授基于大量的英汉、汉英词语翻译练习。 第十章 句子翻译(8学时) 本章是翻译部分的教学重点之一。其中教学重点是句子翻译技巧,教学难点是定语从句的翻译。主要讲授句子翻译的技巧,包括改变语序、断句、句式改变、合句、减

文档评论(0)

朱海龙 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档