x体模因视角下网络流行语的英译策略【精选】.pdfVIP

x体模因视角下网络流行语的英译策略【精选】.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
x体模因视角下网络流行语的英译策略【精选】.pdf

X“体”模因视角下网络流行语的英译策略 传媒 与艺术 本文为天津市社科规划项 目 (编号:TJWW13-017) X“体模因视角下网络流行语的英译策略 袁云杏 刘著研 (天津大学文法学院 天津 300072) 【摘 要 】文章在阐述了网络流行语与模因、翻译模因复制和传播过程与方式的基础上,探讨了翻译模因论指导下的 “x体”的英译 策略。指出,翻译模因论指导下的 x“体”的英译,其实质是将源语言的信.g-复制或近似复制到译入语 中,完成信息和思想文化的传播。在 翻译网络流行语时,既要对原语模 因文化和语言有全面的了解,时译入语模 因文化思想也要有深刻的了解。 【关键词】 模因论;翻译模因论;“x体”;网络流行语;英译策略 一 、 网络流行语与模因 等效就是在语言学的层次上,突破源语言的形式,译者要采用适合 近年来,随着网络的发展,网络语言也随之迅速发展。有一些 源语言的模因,等效地将源语言的文化信息译出。 网络语言因其简洁、个性等特点受到大众青睐,继而成为网络流行 三、翻译模因论指导下的 “X体 ”的英译 语。“x体 ”(“x体 ”的定义:是伴随网络的发展而产生的一种网 网络流行语的翻译 ,是译员对源语模 因,即 “x体 ”流行语的 络特有的流行文体,也是对所有网络语言文体的总称,它代表了一 理解、吸收,然后经过解码过程 ,用合适的译入语对其进行编码,达 个时代的特征。)是近年来最受欢迎的网络流行语之一。网络流行 到模因传播的最终 目的。翻译时要考虑源语言和译入语的文化背 语的迅速发展与模因关系密切,强势模因的快速复制和传播使网络 景差异,在内容和形式上都要尽量复制源语言模因,使译入语读者 流行语迅速发展起来 网络流行语的发展符合强势模因理论,流行 能够接受。其有两种翻译策略:显性翻译和隐性翻译 。 语之间竞争激烈,有些网络流行语更容易被宿主理解和接受,这就 1、显性翻译 使该网络流行语成功传播的几率更大 。 显性是指在翻译时,在目的语中将源语言的隐性信息显化的翻 模因定义的形成可分为两个阶段:前期是文化模仿单位,后期 译技巧。显性翻译是指根据译者所选择的翻译策略,以翻译原则为 被认为是存在于大脑里的信息单位,是大脑里的一个复制因子。模 基础,将源语言中隐藏的、信息清楚明确地表达出来,使译文易于读 因实质是概念和思想,其本身没有意识。当一种思想模式或信息出 者理解。 现后,在他人对其进行传播和复制之前,它还不算是模因。只有当 “咆哮体 ”是一个模因载体 ,英语模 因库里没有与其直接对应 这一思想模式或信息得以仿制后才具有模因的性质。总之,任何一 的模因,所以,要采取显性翻译手段,将 “咆哮体”的隐性信息显 种信息,意识或概念,只要它能够被复制和传播,就可以被称为模因 化。网络上有各种版本的英译,“shoutingfont、onlineoutburst、 了。 roaringgenre”。“咆哮”原意为大吼大叫,通常是愤怒的情绪所产 二、翻译模因复制和传播过程与方式 生的反应;但是这里不是现实生活中所谓的大吼大叫。所以在英 翻译模因是有生命的、动态的。有的翻译模因不能被大众接受, 译时,要首先考虑其网络抽象意义。“体”常见意思为身体。而相 就会中断其复制与传播,这类翻译模因会很快消亡。而有些翻译模 对应的英语模 因库里有:body,style,substance,system。“咆哮 因有很强的生命力,能够一直存在。 体”的三种英译均没有直接采用英语模因库里的模因。“shouting 1、翻译模 因的复制和传播过程 font”和 “roaringgenre”对于英语读者来说是不能接受的。“online 模因的复制和传播需要经历一个过程,这一过程可划分为四个 outburst”最有效地传达出了其网络抽象意义,而且符合英语的表达 阶段:同化、记忆、表达和传播阶段。同

文档评论(0)

月光般思恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档