- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代西方翻译理论的范式建构——《翻译理论探索》述评.pdf
第8期 英语教师 2012年8月
书 评
当代西方翻译理论的范式建构
— — 《翻译理论探索》述评
粱真惠
Pym,A.2010.Exploringtranslationtheories[M].LondonandNewYork:Roufledge
186pp.
一 、 引言 和 “范式 ”(paradigm)这两个术语的含义和
Gentzler(2004:2)首次对 20世纪 60 区别 ,指出当一组不 同的理论具有 内在一
年代 中期 以来的西方翻译理论进行梳理和 致性 和共 同出发 点时就构成一类 范式
总结 ,把翻译研究归纳为北美翻译培训派、 (Pym2010:3)。在接下来各章中,作者依次
翻译科学派 、早期翻译研究派 、多元系统理 讨论 了他所 归纳的翻译研究七大范式 ,即
论学派和解构主义学派五个方面。 自此之 自然等值 、方 向等值 、目的、描写、不确定、
后 ,翻译研究又有了长足进展 ,该领域似乎 本地化和文化翻译等范式
释放 出蓄积已久的巨大能量 ,吸引了众多 首先 。作者对语言学翻译模式的核心
其他学科 的目光和兴趣 .翻译理论得以以 概念 “等值 ”进行了批判 .认为传统意义上
前所未有的态势迅猛发展 。短短二十年,翻 的 “等值”概念含糊不清,它实则涵盖两种 :
译研究领域成果辈出,该学科不断向纵深 “自然等值 ”(naturalequivalence)和 “方 向
处发展,与其他学科频频交叉,成为名副其 等值 ”(directionalequivalence)。但 “由于两
实的跨学科研究领域 。在这种背景下,Pym 种等值经常被混用 .以至于看上去属于同
对当代西方翻译理论进行 了整理。他是西 一 范式 ,而且我们注意到对于这两个不同
方翻译理论界的一位知名学者 .近二十年 范式没有人提出过疑义”(Pym2010:28)。
来 ,他笔耕不辍 ,独立撰写以及与其他学者 这是形 同质异的两种 “等值”范式。“自然等
合作编著了十几部翻译理论著作 。2010 值”指原文的某个部分与译文的某个部分
年 ,他的最新理论著作 《翻译理论探索》 之间有一种 “等值”关系 (arelationofequal
(ExploringTranslationTheories)由颇具权 value),无论从源语言到 目标语言,还是从
威 的学术出版机构 Routledge出版公 司出 目标语言到源语言,这个值始终是不变的。
版。这是一部综合性理论研究著作 ,对当代 如果说 “自然等值”是双向等值 ,那么 “方向
西方翻译理论做 了较全面的梳理和总结 . 等值”则是一种单 向等值 ,实质上就是指一
把 自“等值”论产生以来的西方众多翻译理 个原文可以有多个相似的译文。纳入 “方 向
论建构为七大范式,对每一种范式特点进 等值”范式的理论一般都允许译者在几种
行分析 ,并对其理论渊源做了形而上追溯 。 翻译策略之间进行选择 ,但多数理论家都
倾向于把这些策略简化为两种 :要么靠近
二、《翻译理论探索》主要内容 原文形式 ,要么远离原文形式。作者认为
在引言中,作者 阐释了 “理论”(theory) “等值 ”概念 的提
文档评论(0)