- 3
- 0
- 约2.76千字
- 约 5页
- 2016-12-10 发布于北京
- 举报
浅析吉林省满族说部的生态翻译学研究
摘 要:满族说部源自我国北方少数民族满族自古以来流传的民间讲述形式,展示了民族迁徙、族际交往与征战的历史画卷,蕴含着丰富多彩的民俗活动,同时还有天文地理、动植物种类等北方少数民族丰富的知识。满族说部情节完整,气势宏大,再现了满族文化自然积累、发展的原生形态。吉林省满族说部的翻译研究首先要从翻译理论的适用性入手。本文将以生态翻译学理论为指导进行吉林省满族说部的翻译研究,立足于满族说部深厚的历史文化层面,在源语和目的语之间取得语言生态的动态平衡,克服由于文化差异造成的障碍,忠实地传递语言信息,在交际层上关注原文中的交际意图是否得以体现,注重译文的预期功能,优化整合适应选择度最高的翻译,以保证信息交流的顺利发展。
关键词:满族说部;生态翻译学;适用性
中图分类号:G712 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)24-012-01
满族说部源自我国北方少数民族满族自古以来流传的民间讲述形式“讲古”,其讲述和传承部族英雄事迹,追念祖先,教育后人,增强民族或宗族的凝聚力。满族说部中展示了民族迁徙、族际交往与征战的历史画卷,蕴含着丰富多彩的民俗活动,同时还有天文地理、动植物种类等北方少数民族丰富的知识。满族说部情节完整,气势宏大,再现了满族文化自然积累、发展的原生形态。2006年5月,满族说部被列为首批国家级非
原创力文档

文档评论(0)