基于翻译能力培养的俄―汉双向旅游翻译课程建设.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约4.62千字
  • 约 7页
  • 2017-02-21 发布于北京
  • 举报

基于翻译能力培养的俄―汉双向旅游翻译课程建设.doc

基于翻译能力培养的俄―汉双向旅游翻译课程建设.doc

基于翻译能力培养的俄―汉双向旅游翻译课程建设    摘要:在中俄旅游合作的大背景下,俄语旅游翻译理论与实践的教学具有重要的现实意义。目前国内对于俄语类旅游翻译实践和教学的研究尚处于较为薄弱的状态。本文在翻译能力理论的框架下探讨了俄语旅游翻译能力的构成、课程群建设、教学模式设计等诸多具体问题。   关键词:翻译能力;俄汉;旅游翻译;课程建设   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)42-0086-03    一、俄语旅游翻译能力体系建构   旅游翻译属于专业翻译,是“涉及旅游活动、旅游专业和行业的翻译实践和研究,同时还是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动”。   探讨旅游翻译所要求的翻译能力,必须建立在国内外对翻译能力的研究成果之上。有关翻译能力的概念界定和体系的研究成果众多,但都没有对“如何培养翻译能力”这一最后操作性的问题给出答案,缺乏对不同教学阶段翻译能力的具体构成以及各成分之间的相互关系进行细化分析(从亚平:2012)。   王树槐在《翻译教学论》中提出了“符合中国国情的英汉翻译教学的综合性能力模式”,较为全面地分析了综合翻译能力的构成,并对具体的翻译能力的培养策略进行了分析,该模式主要包括六个因素:(1)语言-语篇-语用能力;(2)文化能力;(3)策略能力;(4)工具能力;(5)思维能

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档