城市汉英公示语规范化的思考——基于公共管理视角.pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.04万字
  • 约 4页
  • 2017-03-02 发布于北京
  • 举报

城市汉英公示语规范化的思考——基于公共管理视角.pdf

城市汉英公示语规范化的思考——基于公共管理视角.pdf

第 l3卷第3期 安徽职业技术学院学报 Vo1.13No.3 2014年 9月 JOURNALOFANHUIVOCATIONALTECHNICALCOLLEGE Sep.2014 城市汉英公示语规范化的思考 — — 基于公共管理视角 王爱支 (鄂州职业大学 外语系,湖北 鄂州 436000) 摘 要 :文章阐述了公示语的概念 ,对城市公示语汉英翻译 的典型错误进行分析 ,指 出公示语 的来源存在盲区,并提 出了基于制度化管理视角的城市汉英公示语规范化的对策。 关键词 :城市公示语 ;规范;公共管理 ;对策 中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1672—9536(2014)03—0029—04 Abstract:Thepapersetsforththeconceptofpublicsignsandanalysesthecommonerrorsinthestatus ofurban publicsignstranslatedfrom ChinesetoEnglish inChina.Italsoputsforwardthe blind areas existed in thesourcesofthesesigns.AtlastthecountermeasuresofrurbanpublicChinese—English sings managementareproposedrfom theperspectiveofinstitutionalizedmanagement. Keywords:urbanpublicsigns;standrad;institutionalizedmanagement;countermeasure 改革开放 30多年来 。我国的经济、文化实力 义以及相近词语或相似词语的界定仍较模糊 。笔 以及 国际影响力在不断增强 .城市化也在加速发 者通过检索中国期刊全文数据库 (CNKI)查找 “公 展 .最显著的变化就是大街小巷里的各种汉英公 示语 ”在学术界 中的运用情况 .检索结果显示 ,吕 示语的标识随处可见。公共场所的汉英公示语标 和发发表在 《中国科技翻译))2oo4年第 1期上的 识既是一座城市 的 “文化名片”.也能彰显一座城 《公示语汉英翻译》一文 ,是第一篇在标题里正式 市的文化软实力。然而 。由于缺乏统一的公共英文 使用 “公示语”一词的文章 杨永和这样界定 “公示 标识规范 。加上翻译上的疏忽。公共场所的汉英公 语 ”:“一直以来 ,公示语的定义基本处于一种较游 示语翻译失准、措辞不当等现象屡有发生,给来华 移的状态 。”1【1英文 中有 publicsigns一语,其汉语 旅游、经商、工作的外籍人士造成了极大的不便和 译名则有很多.比如公示语、告示语、警示语、标记 困惑。规范汉英公示语翻译 ,优化语言环境和人文 语、指示语、揭示语等 。“公示语 ”这种特殊文体,常 环境 .对提升城市的国际形象至关重要。本文选取 见于公共场所 .它可以是寥寥文字,也可以是简明 一 个独到的切入点.即从公共管理的角度对汉英 扼要的图示 .抑或图文并茂 。表示对受众的某个要 公示语的规范化进行了论述 求或引起人们 的某种注意 。[21戴宗显、吕和发引用 的定义是 “公示语——公开和面对公众 .告示 、指 1 公示语名称的由来 示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命 、 从 2O世纪 80年代起到21世纪初 .“公示语” 生态、生

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档