The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝利·费恩历险记.pptVIP

The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝利·费恩历险记.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝利·费恩历险记

A STUDY OF DIALECT The Adventures of Huckleberry Finn The “YES!” Side The “NO WAY!” Side Dialectical accuracy of the novel The “n-word” is there for a reason! Study of various dialects spoken in the novel His portrayal of African-Americans draws on actual African tribal traditions Huck’s decision at the end of shows he is one of the most moral characters of the novel Usage of the word “nigger” over 219 times is offensive Portrayal of African-Americans as “buffoons” and superstitious fools (minstrel-like qualities) Huck is an immoral young boy who is a bad example for youth (he smokes a pipe at the age of 13! Gasp!) The Great Debate: Should the novel be taught in schools? Change for the Better or Worse? In 2/11 a new compilation edition of Huck Finn and The Adventures of Tom Sawyer was released by New South Books and removed all references to “nigger,” “Injun Joe,” and “half-breed” to “slave,” “Indian Joe,” and “half-blood.” “[The] word is terrible, it’s hurtful, but it’s there for a reason to convey the language and attitudes of Missouri in the 1840’s in a book written in the 1880’s when Jim Crow laws were being passed in the South to deprive blacks of their civil rights.” ~ Jeff Nicols (Executive director of the Mark Twain House and Museum in Hartford, Connecticut) Terms to Know Orthography: the representation of the sounds of a language by written or printed symbols Eye-dialect: the literary use of misspellings that are intended to convey a speaker’s lack of education or use of humorously dialectical pronunciations but that are actually no more than respellings of standard pronunciations Vernacular: the plain variety of language in everyday use by ordinary people Is there such thing as too much dialect? “Orthography overindulged is the least subtle way of conveying identity in literature, and sometimes the most offensive” (438). Eye-dialect should be “underground signifying,” or not representing vernacular in a way that shows extreme errors in standard

您可能关注的文档

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档