- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英譯汉的难点
英译汉的难点
拟声词及颜色词的翻译
拟声词
一、英汉拟声词比较
英语和汉语中的拟声词都很丰富,但是大部分的拟声词在发音上相差甚远。这是因为拟声词是按照某种语言的语音系统对客观世界的声音加以模拟改造的结果,所以不可避免地带有该语言的发音特征。因此,英语和汉语中的拟声词之间既存在相同之处又存在不同之处。它们大体可以归纳为以下三点:
A. 同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表示: ***-a-doodle-do──喔喔喔 clip-clop──(马蹄)得得声 tick-tack──(钟表)滴答声 hoot(toot)──嘟嘟 dub-a-dub──(鼓)咚咚声 jingle-jangle──玎玲当啷
B. 同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表达: meow(或meou)──喵 hiss──嘶嘶(作声) dingdong──丁冬(声),叮当(声) ping──乒 giggle──咯咯(地笑) pit-a-pat──劈劈啪啪(地)
C. 不同的声音用相同的拟声词: babble──(婴儿)咿呀学语声;(流水)潺潺作声 smack──(拍击声、鞭打声、砸嘴声、掌掴声)
二、拟声词译法
翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。常见的拟声词译法大体有如下几种:
A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词 (1) A turkey gobbles.火鸡咯咯叫。 (2) A wolf howls/growls. 狼嚎。
B. 英语原文中用拟声词,汉语译文中不用 (1) Old beams began to crack mysteriously. 那些老屋梁神秘地发出裂开的响声。 (2) There was a large , low-ceiling room, with clacking, rattling machines. 有一大间天花板很低的屋子,里面的机器响成一片。
C. 英语原文中没有拟声词,汉语译文中加用拟声词 (1) He crashed down on a protesting chair. 他猛然坐到一把椅子上,椅子被压得吱吱作响。 (2) The lad rushed in , gasping for breath.
红色
汉语中红色又称赤色,表示红色的词多达四十多个,
如:
大红 cardinal, 鲜红florid, 朱红 minium, cinnabar, 深红、绛红crimson, stammel, 粉红pink, rubicund等。
英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同比较:
颜色词
无论在西方还是东方,红色都象征喜庆、祥和。
英语中的红可以表示身体健康,面色红润。
绿色
green with envy/as green as jealousy
green-eyed
英语中的绿色有多过引申意义,常用来表示嫉妒,眼红之意。
Green也指缺乏经验,缺乏训练, 知识浅薄等,如:
green hand
greenhorn
green field project
白色和黑色
black sheep
white sheep
black list
white list
英语中“white”和“black”这两个色彩词,不仅是“白”与“黑”的颜色,还有更深层的象征意义.
black boy
white-haired boy
同一个词/字往往带有褒、贬意义.
黑色
黑色是死色,象征着死亡、痛苦和悲痛,因此西方人丧服是黑色,中国人也佩带黑纱。
黑色也象征庄重、威严和尊贵。
黄色和蓝色
中国人习惯用黄色象征低级趣味,庸俗猥亵,而英语中的yellow却与此含义无关,英语常用blue来表示。
蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。
通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法:
(二)改换颜色词。
(一)直译。
White House
black tea
(三)意译。如:
When Jacks brother got a new bike,Jack was green-eyed.
下面来翻译一段话:
Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him he was in a brown s
您可能关注的文档
最近下载
- TSZEIA 014-2023 二手手机出口质量要求.pdf VIP
- 2025年高考湖南卷物理真题 含答案.pdf VIP
- 个股动量效应的识别及“球队硬币”因子构建.pdf VIP
- 微机型母线保护分析与应用.pdf VIP
- (人教版)一年级上册科学 观察物体教案.doc VIP
- 学校EPC工程项目实施的重难点分析及对策.pdf VIP
- 典型事故五:内蒙古泰和煤焦化集团有限公司“4.8”爆炸事故.pdf VIP
- 2020款上汽通用别克君越_汽车使用手册用户操作图解驾驶车主车辆说明书电子版.pdf
- 基于新课标“教学评”一体化的小学语文教学设计与实施 培训课件.pptx
- 陶艺课程--校本特色课程-专题讲座.pptx VIP
文档评论(0)