- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年 12 月第 6 期 湖南税务高等专科学校学报 Vol. 21 No. 6
( )
第 21卷 总第 103 期 J ou rnal of Hu nan Tax College D ec. 2008
3
英 汉 谚 语 语 言 特 征 与 中 西 文 化 差 异
□ 曾健敏
(中南林业科技大学 , 湖南 长沙 41000 5)
[摘 要 谚语是语言和文化的结晶 。通过对英汉谚语语言特 征 、文化 差异的分析和对 比 ,全 面地了解其语
言风格和文化差异 ,深刻地认识英汉民族文化 内涵 。
[关键词 英汉谚语 ;语言特征 ;文化差异
[中图分类号 H3 13. 3 [文献标识码 A [文章编号 1008 - 4614 - (2 008) 06 - 00 52 - 0 3
①Rom e wa s not bu ilt in one day。②留得青山在 ,
一 英汉谚语语言特征
不怕没柴烧 。③陈酒味醇 ,老友情深 。④L ivin g w ith 2
谚语来源于生活 ,是一个民族语言和文化 的高度 ou t an aim is like sa iling w ithou t a comp ass.
浓缩和集 中体现 。英汉谚语有些相 同的语言特征 :都
前 2 例是借喻 。因为表本体 的语言没 出现 ,语义
借助象征性的形象 ;都带有浓厚的 口语性 ;具有鲜 明的
内容更为广泛 。第 3、4例把老友间友谊 比喻成醇浓的
民族性 ;都有相当整齐 的结构 、和谐 的押韵 ,折射 出不
陈酒 味道 ; 把 “L iving w ithou t an aim ”比喻成 “sa iling
同价值观和深层文化内涵 。
w ithou t a comp ass”,那样茫然 ,没有 目的 。
( )
一 语音 : 口语性强 , 富有音韵美
2. 拟人
谚语大多来自民间 ,是对 日常生活和工作 中认识
和规律的总结 ,所 以带有浓厚的 口语性 , 词句对仗工 ①M isfortu nes com e on w ings and dep art on foot. ②
整 ; 押韵和谐音使其富于节奏和音韵美 。看例句 : ①兔 大海不讥笑水滴 , 高山不嘲笑小 石 。拟人 是使物人
子不吃窝边草 。②A stitch in tim e saves n ine. 化 ,具有性格 、行为和感情 ,使谚语更加生动形象 。
(二 ) 句法结构 :英谚多简单句 ;汉谚多复合句 3. 借代
谚语是词汇单位 ,以简单句居多 ,但也有并列复合
文档评论(0)