浅议专业知识储备在翻译实践中重要性.docVIP

浅议专业知识储备在翻译实践中重要性.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议专业知识储备在翻译实践中重要性

浅议专业知识储备在翻译实践中重要性摘要:一直以来,很多语言专业的学生把很大的功夫花在夯实自己的听、说、读、写等基本的语言能力上,诚然,要想在今后的人生路上演绎好“翻译”这个角色,这些基本功一定要扎实,因为这些基本功是从事一切和语言翻译有关的工作的最坚实和最必不可少的基石。然而,也许就是由于对这些方面的过度强调,导致很多语言专业的学生只见点不见面,忽略了专业背景知识的储备在翻译实践中的重要作用,因此便出现了优秀的语言专业技能却无法顺利过渡成准确对等的翻译表达的情况。所以,本文将主要以金融专业领域的英语翻译为例,旨在通过对当代英语专业学生在翻译实践过程中因缺乏相关领域专业背景知识而影响翻译表达的准确性、对等性这一现象的分析,并结合作者自身作为一名主修英语,副修国际金融的学生的真实体会,详细说明专业知识储备在翻译实践中的重要性,并提出相关建议。 关键词:专业背景知识,储备 ,重要性, 金融 ,英语, 翻译(实践) Abstract: Since ever, many language students put a lot of time spent on his listening, speaking, reading, writing those basic language skills. Indeed, wanting to be a good role of translator, these basic skills must be solid, because these are most solid and the most essential foundation for all the future work that relating language translating. However, the excessive stress of the basic skills leads that many students ignore the the role of professional background knowledge in the translation practice, so he grasps excellent language professional skills but not a smooth transition into accurate equivalence translation expressed. So, making the English translation offinancial field as an example, this paper will analyzes the common phenomenon that the English majors can not translate accurately for lacking of the professional background knowledge, and combining with the author’s own as a major in English and minor in international financial, detailedly elaborates the importance of professional knowledge reservior in translation practice, and then puts forward relevant suggestions. Key words: professional background knowledge; reservior; importance; finance; English; translation (practice) 中图分类号 :G623.3 文献标识码: A 文章编号: 正文: 翻译是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。作为伴随社会发展的一种语言活动,翻译实践有着悠久的历史。在东方,我国唐代高僧玄奘对佛经的翻译不仅把佛教教义传来中国,而且给我国的文化思想带来重大影响。在西方,有人甚至认为,欧洲文明源于翻译,上至罗马帝国,下至今天的欧洲共同市场,都要靠翻译来进行国际贸易。随着我国改革开放的不断深入以及在经贸文化方面和世界的密切往来,社会对翻译的需求和要求也在不断增长。因此,为了能更好地充当人与人之间交流纽带的角色,作为一线的语言专业学习者,不仅要夯实自己的专业语言技能,更要全面提高自己的综合能力,而这其中,积极扩展自身的知识面,储备相关的专业背景知识是必不可少的一环。 一、“饱满框架” 在我学习英语的

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档