网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

初中语文生成性教学案例一.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
初中语文生成性教学案例一

初中语文生成性教学案例“下”字何解一、背景 新课改提出,教学不只是单向、封闭、静态的知识接受过程,而是师生多向、开放和动态的对话、交流过程。如何在语文教学中落实这一理念,如何准确理解预设与生成之间辨证而统一的关系,又如何在具体的教学实践中科学地把握、艺术地处理这种关系进行有效的生成性教学,是我近年来关注和研究的重点之一。 我任教年级(1)班这是年级中的一个班,38名学生基础扎实、勤奋好学,可他们的学习风格大多属于“视听型”——乐于接受、不愿表现、不敢质疑。一年多来,我努力构建平等民主的师生关系:相互理解宽容,相互赏识促进,学生想说了,敢说了。平等对话创造了“动态生成”的基础,更让我们在思维与智慧的碰撞中,在知识与情感的共享中,共创共享学习的幸福,也增长了我教学的智慧,提升了我教育的艺术。 二、问题的提出 我上完了课,与学生闲聊了几句,正想走出教室,一位学生递给我一张纸条:“老师,你觉得最近两周的语文课如何?老实告诉你,沉闷!我总想睡觉。你滔滔不绝的讲述着《绿》的主题、语言和艺术特色,我们听得云里雾里;你逐字逐句的分析着《出师表》的字词的含义和用法。我们总觉得枯燥乏味。课堂上没有争议,没有笑声!”“唉,学生要求还真高!”我如是感叹。是埋怨更是思考。 三、问题的原因 “沉闷!没有争议,没有笑声!”静下心来反思一下最近的课堂教学:为了赶进度(想提早结束新课教学,为中考总复习多预留些时间),备课时容量多了;为了完成教学任务,上课时把“学生”扔了。以教学任务为中心的一步接一步的精心设计,以“我”为本位的一环扣一环的过度预设,扔了“学生”,扔了生成性的课堂教学,扔了绚丽多彩的课堂景观。 四、问题的解决 我不想扔,也不能扔。于生而言,我不能成为扼杀有活力的生命个体的帮凶;于己而言,我不愿在个人专业成长发展的轨迹上停滞不前。如何回归?如何深入?我该怎么办?针对原因,经过学习、思考和探索,我认为教师正确的角色定位、弹性的教学设计以及创造性的教学智慧是关键。课堂教学《曹刿论战》就是这种思考的一个例证。 《曹刿论战》是一篇论述长勺之战的经典文言文,语言精练,古今异义字较多,但页下注释较详尽。第五次教这篇文章会有突破和新的收获吗?基于以学生为主体的考虑,在第一课时设计时,我安排了朗读感知和疏通文意这两个大环节,第二个环节疏通文意分三步:①结合注释自己口译课文。(要求逐字逐句,在疑难处做好符号)②小组讨论,置疑解疑。③全班研讨,共同解疑;教师提出问题引导学生解决。 十分钟朗读后,学生进入口译课文环节。教室里顿时热闹起来,看着一个个或自言自语或圈点勾画或蹙眉深思的学生,我不仅赞叹:毕竟是好学生,自觉主动。 十五分钟过后,进入小组交流环节。大家围在一起探讨着,争议着,我巡视期间。走到小组旁时,急切的问:“老师,‘下视其辄’的‘下’该如何解释?”“你说呢?”我微笑着说。“是‘往下’吗?”她没有把握地说。“我不知道,你去落实落实。”我一边笑着回答一边走开了。……到了小组旁,刘也问出了同样的问题,“你们去探讨。”我搪塞着,心中却窃喜:下面可能有精彩出现。小组讨论将近尾声时,告诉我,她们小组有两种解释:一种是“向下”;一种是“下车”。她认为是“下车”,因为书中插图中曹刿站在地上。我点了点头问:“还有其它的途径吗?比如从语境分析。”她思考了片刻,不语。我便头头是道地给她们小组分析起来。 全班研讨的时间到了,同学们接二连三的提出他们的疑问:“曹刿请见”的“见”解释为接见好,还是拜见好?“必以情”该如何翻译?“公将鼓之”的“之”和“公将弛之”的“之”的用法是不是相同?在同学们的探讨交流下这些问题一一明确了。“还有疑难吗?”我问道。 :(站出来)“下视其辄”的“下”该如何解释?是解释“下车”吗?(看来她还没有搞明白,我心里想着) 黄:(坚决地)“下”不应该翻译成“下车”,而应该是“向下”,《小石潭记》中“下见小潭”就翻译成“向下”。(不错,这家伙还引经据典,摆出了示例。可这种理解不正确) 我说:(边点头边评价)对,“下见小潭”中的“下”动词作状语,解释为“向下”,“下视其辄”与“下见小潭”句子结构类似,所以“下”翻译成“向下”。有不同的意见吗?(故意挑逗性的问,期待着有争论产生) (生随我愿,不一会儿,有几个人举手了,其中有丽娜、朱琳、朱。孔丽娜平时很少举手) 我: 我们先把机会给不太举手的孔丽娜。 丽娜:“视”是仔细地看,要看仔细,下车更好,所以我认为应该解释为“下车”。 我: “对!”(继而又叫朱琳) 朱琳:我也认为应该是“下车”,因为后面说“登轼而望之”,“登”说明他下车了。 :(站起来反驳)我不同意朱琳的看法,“登”的对象是“轼”,“轼”是古代车子前边供乘车人扶手用的横木,从这看不一定下车。 :(一向腼腆的她也站了起来)我认为应该是“向下”,因为当时在打仗,战势紧

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档