- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从影视作品方言化看推广普通话的必要性
[摘要]近年来影视作品方言化是一个值得关注的现象,它不仅对推广普通话造成负面影响,也对影视作品思想文化内容的传播,以及解读方言背后所包含的物质文明与精神文明造成不必要误解。
[关键词]影视作品;方言化;普通话
在近几年的影视作品中,方言越来越成为许多创作者的首选。五花八门、奇腔怪调的方言俚语吸引了越来越多的眼球,刺激着人们的欣赏习惯,各地方言随着影视作品纷至沓来:有《秋菊打官司》和《有话好好说》中的陕西话;《千里走单骑》中的云南话;《红粉》中的上海话和苏州话;《阮玲玉》中的广东话;《疯狂的石头》和《武林外传》中分别以重庆话和陕西话等为主。在影视市场日渐疲软的今天,方言剧的发展大有“朝气蓬勃”、“方兴未艾”的势头,一时间,方言仿佛成了影视作品号召票房的“必杀计”,这不能不引起人们足够的重视。
语言是人际交往最基本的形式,是传递信息、表达思想的重要工具。作为汉民族共同语的普通话,是国家法定的标准语言,也是全国通用的语言,它有比较明确的规范标准,在社会语言生活中发挥着重要的作用。与普通话相对的汉语方言则是汉民族共同语的地域变体,因其具有较强的地域特征与文化背景,在传播的过程中不能为其他区域的受众所轻易接受与认可,故而在传播语言学上,方言不具备太多的交流意义与价值。因此,影视作品大量使用方言,必然会带来很多负面因素,主要表现为以下几个方面:
一、 对推广普通话形成错误的导向
多年来,影视作品一直以其字正腔圆的普通话耳濡目染地影响着每一个观众,起到了很好的示范与教育的作用。但是,方言剧的大量出现却渐渐地改变了这种状况,在语音、语汇、语法上都给推广普通话造成了一定付面的影响。
从语音上看,出现了不同的“异腔怪调”:
安红,饿(我)想你想的睡不昨(着)觉。 (陕西方言《有话好好说》)
给饿(我)个舌饿发(说法儿)。 (陕西方言《秋菊打官司》)
狗日呐,高科技嗦!无人驾驶!?没看到老子嘲(的)猜(车)子上写作(着)“别摸我”(BMW)唾!(四川方言《疯狂的石头》)
介(这)饭里面最好的就是介(这)面,介(这)面里面最好的就是介(这)蒜。(天津方言《没事偷着乐》)
额(我)错咧(了),额(我)一开始就错咧(了),额(我)如果不嫁过来,额(我)滴(的)夫君就不会死,额(我)夫君不死额(我)就不会沦落到介(这)个地方。(陕西方言《武林外传》)
而电影《大话西游》里的经典台词被上海话一演绎,就成了以下的内容――老历八早,有一段老刮三的感情摆勒吾的眼门前,碰到赤佬了,吾没去睬伊,等到格段感情窝死空勒以后,吾再晓得。奈么这记僵特了,即使将老天爷令的清让吾再来一趟,吾勿会神之呜之了,呆扑落笃看伊跑特,吾会帮伊讲吾老喜欢侬额,假使来将一定要拨伊敲定一段日节,格么吾想随便哪能总归要一万年。
从语汇上看,出现了不少普通话所没有的“新词”:
东北影视作品中出现的“忽悠”“这旮旯”“闹心”“整”“迷糊”“啥”“拔凉拔凉”“遭罪”“小样”“贼”等。
四川影视作品中出现的 “要得”“要不得”“鸡公”“棒棒”等。
港台电影中的“我靠”“你老母”“大佬”“三八”“非礼”等。
从语法上看,出现了很多新奇而独特的“组合方式”。如《武林外传》中的台词具有很强的代表性:
确定一定以及肯定!
我不否认否决以及否定!
非常特别以及尤其的很好!
详情请来人来函,以及来而无往非礼也之洽谈。
面谈恳谈,以及促膝长夜不眠之长谈。
你的美由内而外,活血养颜,冰清玉洁惹人怜。
你的美由骨到皮,感天动地,此情可待成追忆。
以及来自于周星驰电影的语言:
给我个理由先!
I服了you!
从多元文化需求的角度看,方言剧的流行有其存在的合理性,但从国家推广普通话的大政方针讲,方言剧与我们的国策是背道而驰的。影视作品作为大众传媒的领先者,具有很强的示范作用,其一言一行都极具号召力,一旦人们以影视作品中的方言俚语为模仿学习的对象,并以此作为交际工具,那么多年来我们的推普成效势必要付诸东流。2005年10月8日,国家广电总局针对影视作品语言使用上存在的一些问题,发出《广电总局关于进一步重申电视剧使用规范语言的通知》,重申电视剧不得使用方言的禁令,这是继2004年禁止播放用方言译制的境外影视片、2005年要求电视节目主持人一律使用普通话,不模仿港台腔以及夹杂外语、方言之后,又一次以行政命令的方式在影视领域加强普通话的推广工作。国策未改,政令明确,方言剧却依然大摇大摆,我行我素,应该说是对推普工作的一种严重的干扰,是构建和谐社会中的一个不和谐音。
二、限制了文化与思想的交
文档评论(0)