网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

双语编译布依族啰嗨民歌探究.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双语编译布依族啰嗨民歌探究.doc

双语编译布依族“啰嗨”民歌探究 韦启卫 黔南民族师范学院外国语学院 布依族“啰嗨”民歌翻译既需要理论基础更需要实践经验与技术。木研究充分利 用现代技术,借助网络平台,积极参与“啰嗨”编译和演唱,并收集了大量的 “啰嗨”数据。将“啰嗨”民歌布依族歌词用汉字注音以便惠及广大读者辨认和 欣赏以及将“啰嗨”歌布依族歌词翻译成为通俗易懂的汉语歌词并演唱,供各 种文化层次的读者赏析,以达到民族文化共分享之目的。 关键词: 双语编译;“啰嗨”民歌;举例; 韦启卫(1970-),男,黔南民族师范学院教授,,主要研宄方 向为民族语言文化对比研宄。 基金:贵州省民宗委双语服务基地服务项目“荔波布依族‘啰嗨’民歌双语编 译” (201509 号) On Translating and Editing ’’Luohai” Folk Songs of Bouyei Ethnic Minority WEI Qi-wei Qiannan Normal University for Nationalities; Abstract: Translating and editing ” Luohai/Z folk songs of Bouyei ethnic minority requires both theoretical and practical experience and technology. Tn this study, with the full use of modern technology through the network platform, the researcher actively participated in the compiling and singing of the Luohai folk songs, and thus collected a large quantity of ” Luohai/Z folk song data. In order to help readers of various backgrounds understand and appreciate the Luohai/Z folk songs of Bouyei, the researcher translated and edited the lyrics with Bouyei phonetics and Chinese characters to achieve the goal of sharing different ethnic cultures. Keyword: bilingual translating and editing; ” Luohai# folk song; examples; 民歌翻译与研宄属于具有双重屌性的跨学科的音乐翻译领域。民歌翻译就是企图 在生成于方言特性的音乐旋律不变的情况下,将其歌词翻译成另一种语言并使 其能够与原语咅乐重新结合演唱,以期获得与原歌同样的效果。民歌翻译中既要 克服超越两种不同语言文化的差异和障碍,也要协调译词和音乐的关系,使其 相配,入乐可唱,唱词易懂,且朗朗上口。这是民歌翻译的根本目的U1。布依 族的民间歌曲,无论是它的歌词,还是音阶、调式、旋律、发展旋律的手法、曲 体结构,以及与这个民族相联系的所形成的风格,都有着无可取代的、独特的艺 术特色m。“啰嗨”歌是布衣族民歌最具特色的代表之一。本研究之初衷就是 要将“啰嗨”民歌布依族歌词用汉字注音以便惠及广大读者辨认和欣赏以及将 “啰嗨”民歌布依族歌词翻译成为通俗易懂的汉语歌词,供各种文化层次的读 者赏析,以达到民族文化共分享之目的。 啰嗨”民歌的民族文化背景 “啰嗨”民歌简称“啰嗨”歌是布依族文化的一大特色,也是壮族、毛南族屮最 盛行的民族民歌。布依族民歌一般是口头创作、口头流传,没有具体的词曲作者, 多属于集体创作〔3〕⑴。“啰嗨”歌的唱法既是民歌唱法也是原生态唱法,无任 何伴奏。其实,原生态唱法木身就是土生土长的民歌,它是一种原始的,没有经 过任何雕琢的II极有乡土特色的一种唱法以1。布依族人民在长期的生产生活实 践屮形成了门传心授,世代相传的民族音乐传承方式,充分表现Y他们谈情说 爱、设宴待客、婚丧嫁娶、谈论生产知识、传播历史典故等内容。布依族人民喜 欢唱歌,歌唱活动遍及民族社会生活的各个领域,每逢喜庆节日,大多有酒必 歌,有歌必酒,歌声昼夜不停,唱歌成为社会生活、酒席宴会的主要文化生活方 式m。歌词内涵丰富,寓意深刻,幽默双关。其中“啰嗨”歌在许多布依族聚 居的地方是最普遍的唱法。在荔波而言,荔波南边乡镇如茂兰、洞塘、翁昂、捞 村等最为常见。荔波中部及北部主耍以唱“威乃”歌为主。在荔波南边乡镇,尤 其在婚礼、寿庆

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档