(法汉互译理论与实践)第15讲语序与翻译.ppt

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第15讲 语序与翻译 时间上的先后律 汉语语序的逻辑律最突出的表现是时间上的先后律,指的是按照事情出现的时间先后来安排语序,先发生的事先说,后发生的事后说。这种安排,符合自然逻辑,所以说是逻辑律的一种表现。 汉语一般所遵循的是最符合自然逻辑的时间顺序先后律,而法语的语序则比较灵活。 第15讲 语序与翻译 汉法语序的这种差异,是我们在法汉互译中需要注意的。一般而言,法译汉时,要注意汉语的时序的先后律。例如: Il se trouve mal à l’aspect du sang. 他一见血就难受。 分析:从时序上看,首先是“见(到)血”,才会“难受”。法语里不用考虑这种逻辑时序,而汉语则必须考虑。 第15讲 语序与翻译 Beaucoup avaient reculé à l’aspect d’un si grand danger. 面对如此险情,许多人退缩了。 分析:跟例11的情况相同,人们首先是“面对险情”,然后“退缩”了。这是自然的符合逻辑的时序。法语则无此要求。 第15讲 语序与翻译 Et puis, par-dessus tout, Marius éprouvait des mouvements de révolte inexprimables en songeant que c’était M. Gillenormand qui, pour des motifs stupides, l’avait arraché sans pitié au colonel, privant ainsi le père de l’enfant et l’enfant du père. (Hugo) 此外,尤为重要的是,每当马利尤斯想到,正是吉诺曼先生,出于荒谬的动机,毫无怜悯地把他从上校身边夺走,使父亲失去孩子,孩子也失去父亲,他心中就有一种无可言状的反抗冲动。(莫旭强译) 第15讲 语序与翻译 分析:本例法语原文中éprouver des mouvements de révolte inexprimables(心中就有一种无可言状的反抗冲动)和songer(想到)两个动词(动词词组)的语序,跟逻辑时序不同,因为逻辑时序应该是先“想到”,才在心中产生“反抗冲动”。汉语译文中按照逻辑时序,作了先后调整,以求符合汉语的正常语序。 第15讲 语序与翻译 Puis ils se regardèrent?; puis il baissa les yeux?; puis il re?ut par la figure l’objet crevé qu’elle lui jetait?; puis elle cria, retrouvant sa voix dans un emportement de fureur?: ??Ah?! Canaille?! Canaille?! Tu l’as fait exprès?! Mais tu me le paieras?! Tu n’en auras plus...?? (Maupassant) 接下来夫妻俩你看看我,我看看你;他低下了头;她把那件体无完肤的东西扔过去,打在他脸上;在一阵狂怒中她的嗓音又恢复了:“啊!坏蛋!坏蛋!你是故意这样做的!我得叫你尝尝我的厉害!你休想再要伞......?”(赵少侯译) 第15讲 语序与翻译 分析:从逻辑上看,肯定先有“扔”这个事情,才会有“打在他脸上”。但法语这种形态型语言,可以先说il re?ut par la figure l’objet,然后在关系从句里再说elle lui jetait,汉语则一般不用这种违反逻辑次序的语序,所以,译者对此作了调整。 第15讲 语序与翻译 Il (Renard) reste là, gisant. Voici les marchands qui arrivent sans y prendre garde. Le premier qui le voit le regarde, puis appelle son compagnon?: ??Regarde, là c’est un goupil, ou un chien?!?? L’autre le voit et s’écrie?: ??C’est un goupil?! vite, attrape-le. Garde qu’il ne t’échappe?: il sera bien malin, Renard, s’il ne nous laisse sa peau.?? Le marchand presse l’allure, et son compagnon après lui, jusqu’à ce qu’ils soient près de Renard.

文档评论(0)

autohhh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档