- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化差异和母语对中国学生英语成语习得迁移作用
文化差异和母语对中国学生英语成语习得的迁移作用
摘要: 本文通过分析试验调查的结果,探讨了文化差异和母语对成语理解的影响。进而提出其对英语成语教学及大学英语教学的启发。
关键词: 文化差异母语英语成语习得迁移作用
文化差异和母语对二语学习的影响一直是二语习得研究的一个热点。随着认知语言学和认知心理学的发展,使我们逐渐认识到文化差异和母语对二语习得既有消极作用又有积极作用,两种影响交织在一起,共同作用。但是,目前探求何时何处有消极作用和积极作用的实证研究还不多。据此,本文就有关中国学生英语成语习得中的汉语知识迁移问题作了一点相关研究。
另外,本文之所以选择英语成语习得这一研究方向,是因为英语成语出现在英语口语和英语书面语中的频率非常高。“Most English speakers utter about 10 million novel metaphors per lifetime and 20 million idioms per lifetime.This works out to about 3,000 novel metaphors per week and 7,000 idioms per week.”(Cooper,1999);“Familiarity with a wide range of idiomatic expressions and the ability to use them appropriately in context are among the distinguishing marks of a native-like command of English.”(Irujo,1986)。从中我们不难看出,掌握英语成语对真正掌握英语这门语言的重要性是不容忽视的。然而,在实际的英语教学过程中,我们发现由于成语的非字面意义、英语学习者对它们的接触不多等多种原因,造成了英语成语学习成为中国教师教学和英语学习者学习过程中最困难的部分之一。本文就从文化差异和母语对二语习得的作用方面,对英语成语的习得方法提出一些看法。并由此引发对大学英语教学的一些思考。
1.研究设计
1.1研究问题
笔者在本研究中提出了文化差异和母语迁移对英语成语习得的两个假设。第一个假设是:在英汉语中具有相同比喻意义的英语成语较具不同比喻意义的英语成语更容易被正确理解;第二个假设是指:在理解与汉语成语表达、意义相同的英语成语时,母语产生正迁移;在理解与汉语成语表达、意义相近或表达相同,但意义不同的英语成语时,母语产生负迁移。
1.2研究对象
本次研究共有80名长沙某高职院校大二英语专业和非英语专业的2个自然班学生参加。受试者平均年龄为19岁。母语均为汉语,全部通过高考,在大一已修完大学语文,基本上可定为受过高等教育的汉语本族语者。
1.3研究工具
本研究主要采取笔试――英译汉。在咨询了多位外教的意见之后,我们选取了10条有关动物或食物的母语为英语的人较常用的、在难度上既不是太容易也不是过于晦涩难懂的英语成语。按照各自与汉语成语表达、意义的关系,把它们分为4组:I.汉语中有完全对等词;II.汉语中有类似的对等词;III.汉语中没有对等词;IV.汉语中有相同的表达,但意义却完全不同。其具体内容如下:
GroupI
(1)If you don’t enter a tiger’s den(兽穴),you can’t get his cubs(幼兽).
(2)A speck(斑点)of mouse dung(家畜的粪便)will spoil(损坏) a whole pot of porridge(粥).
Group II
(3)The fox preys farthest from his hole.
(4)a cat on hot bricks(砖头)
(5)After praising the wine they sell us vinegar(醋).
Group III
(6)Let the cat out of the bag.
(7)to have a finger in the pie(馅饼)
(8)He is a bear(熊) at maths.
Group IV
(9)to buy a white horse
(10)to put sb’s monkey up
1.4数据收集和分析
发放问卷80份,回收有效问卷78份。问卷调查显示以前学过以上英语成语的有5人,其余回答为否。因为,我们主要是研究对不知道的英语成语的习得能力。
原创力文档


文档评论(0)