概念整合理论对“idea”在英语习语中隐喻阐释.docVIP

概念整合理论对“idea”在英语习语中隐喻阐释.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
概念整合理论对“idea”在英语习语中隐喻阐释

概念整合理论对“idea”在英语习语中的隐喻阐释   摘 要: Fauconnier提出的概念整合理论,将心理空间的建立、映射与合成机制作为研究的核心问题。隐喻涉及到相互作用的四个心理空间,最终形成合成空间和新显结构。本文在概念整合理论的框架之下对“idea”在英语习语中的隐喻意义产生的心理机制过程进行了分析。   关键词: 概念整合理论 idea 隐喻 英语习语      一、引言   英语习语蕴含了西方国家特有的历史、文化、经济、社会风俗、宗教信仰等多方面的知识。隐喻常出现在英语习语中的,如何正确地理解习语中的隐喻是关键。隐喻不是一种语言现象而是反映着人类的思维方式。隐喻的本质就是用一种事物来理解另一种事物,借助于其它事物与此事物存在的相似性赋予了其更丰富的内涵。本文将在概念整合(conceptual blending)理论的框架下探讨英语习语中的隐喻。笔者首先介绍了G.Fauconnier和M.Turner提出的概念整合理论,分析idea在英语习语中的隐喻。   二、概念整合理论   概念整合理论是从心理空间认知角度提出来的,其中的“概念整合”指的是心理空间(mental space)的合成,就是关于对言语交际过程中心理空间相互映射并产生互动作用的系统性阐述。心理空间是指人们进行交谈和思考时为了达到局部理解与行动的目的而构建的概念集(conceptual packet)(FauconnierTurner,1996:113)。而概念整合理论认为人们在思考和交谈时就是在不断地建立心理空间,隐喻就是两个或更多心理空间映射的结果。如果要正确地理解语言结构,不但要研究人们交流谈话所建立的域,而且要借用各种语义要素、各种角色、各种策略及各种关系建构的域。   最常见的概念整合就是两个输入空间的结构投射到整合空间(blended space)上,并在整合空间中产生新显结构(emergent structure)。来自两个输入空间中的相匹配的相似语义特征被抽取到类指空间。将两个输入空间的成分和结构相对应起来,形成一个在一定程度上有别于原输入空间的概念结构,最后通过“组合”(composition)、“完善”(completion)、“扩展”(elaboration)的相互作用产生了“新显结构”。输入空间I1(Input 1)就是隐喻中的始源域,而输入空间I2(Input 2)就是隐喻的目标域。   ??、“idea”在英语习语中的隐喻阐释   概念场指的是隐喻中以始源域的概念为中心而形成的场,场内的子概念相互联接并延展。产生隐喻意义的过程是通过认知和推理将一个概念场映射作用到另一个概念场,这种映射是概念层次上的、系统的。Lakoff指出:“隐喻映射以一种与目标域的内在结构相吻合的方式保留了始源域的意向图式结构。”[6]   (一)Ideas Are Balls(思想是球)   我们从来不说“思想”是“球”。但在理解“思想”中,会不自觉地借用“球”的有关特点。尽管“思想是球”这一基本隐喻概念没有出现在这些语句中,但人们在日常交际活动中会无意识地运用某些基本隐喻概念,按照某种固定的思维模式来论述事物。   (1)bounce an idea off you(探知你的意见)   (2)toss out a suggestion(提建议)   (3)catch(理解,听见)   (4)kick around(讨论,思考)   (5)be on the ball(有能力)   (6)put a spin on it(给出解释)   “Ideas are balls.”这句话里始源域“balls”直接向目标域“ideas”映射。将思想隐喻为球,以“球”这一始源域的概念为中心,围绕这一概念,联结出bounce off a ball,toss the ball,catch,kick the ball around,be on the ball,put a spin on the ball等概念场。首先,合成空间从两个输入空间中有抽取部分相关元素,即从始源域空间(关于球的动作空间)中提取的元素包括球类游戏的各种细节和活动。而从目标域空间(关于思想的空间)中提取包括思考、思考的人、交流活动等元素。这两个输入空间所共有的元素表征到类指空间:人与人之间的传递活动。在类指空间中来自两个输入空间的元素相互作用后在整合空间中形成新显结构,由此得出bounce an idea off you,toss out a suggestion,catch a idea,kick the idea around,be in close contact with ideas,put a spin on what someone says等。

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档