英语写作中母语迁移.docVIP

英语写作中母语迁移.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语写作中母语迁移

英语写作中的母语迁移   摘 要: 本文主要研究母语迁移对英语学习者写作的影响。大学英语学习者在进行英语写作的过程中会不同程度的受到母语正负迁移两个方面的影响,本文对这两种母语迁移现象进行了分析,并讨论了在英语写作学习和教学中应该注意的问题。   关键词: 英语写作 母语迁移 正迁移 负迁移      一、引言   因为英语写作几乎是各类英语考试当中的一个必考项目,所以它引起了越来越多研究者的兴趣和关注。写作本身是一个语言产生和表达的过程,而这个过程不可避免地要受到既有的母语思维和模式的影响。母语迁移在一定程度上可以促进英语写作,但也会产生许多问题,从而制约学生写作水平的提高。因此,母语迁移对英语写作的影响不容忽视,有必要对其进行研究,从而促进英语写作学习和教学。   二、迁移理论   迁移作为教育心理学中的一个概念,指已经获得的知识、技能甚至方法和态度对学习新知识、新技能的影响。而所谓的母语迁移则是指学习者已经存在的母语语言知识影响其二语或外语习得和发展的现象。依据母语对二语习得所起的促进作用和干扰、阻碍作用,母语迁移分为母语正迁移和母语负迁移。当母语和第二语之间存在有某些相同或相似的语言共性特征时,母语正迁移产生,这种情况有利于目的语的学习。当母语与第二语之间的模式或者规则存在差异,二语习得者盲目套用母语的模式、规则就会产生母语负迁移,这就是母语对第二语学习的干扰和阻碍。因此,本文将从正负两个方面分析母语迁移对英语学习者写作的影响。   语言迁移可分为语际迁移和与语内迁移。语际迁移就是将母语的内容迁移到目的语。在外语学习的初级阶段,学习者由于不熟悉目的语语法规则,常会借助母语的词汇、句法、语篇等方面的规则来处理目的语,从而导致中介语的产生。如“因为我累了,所以就早早睡觉了。”中国学生会译成“Because I was tired,so I went to bed early.(应去掉so)”这就是对英语中语法规则不熟悉,不知道或者不了解连词because是不能与but连用所导致的错误。语内迁移则是学习者对目的语的某些规则错误地推广应用或过度概括,将目的语的语言结构系统简单化处理,从而创造出一些目的语中没有的结构变体。例如,学习者在学习了过去时动词加“ed”的用法后,会说“He buyed a book yesterday.(应为bought)”;在学习了复数应该加“s”的规则后,学习者也会把“两名小朋友”译成“two childs”等。由此看来,母语迁移对英语学习特别是英语写作的影响还是需要高度重视的。   三、英语写作过程中的母语正迁移   英语写作是一个言语产生和表达的过程,这个过程难免要受到母语的影响。语言间的共同性使得母语正迁移对英语学习具有促进帮助作用。王立非、文秋芳研究发现,母语词汇、母语写作能力及母语语篇能力会通过不同的途径直接或间接地影响到二语写作。事实上也就是母语思维在影响着英语写作。比如说,母语会对英语写作的构思产生影响。在英语写作中,学习者在阅读了写作要求以后,会借助母语进行深入理解,挖掘题目深层的含义,提取更多的有效信息,母语甚至会影响到英语词汇、句子、结构,以及整个写作过程的构思设计。另外,母语写作策略对英语写作策略也有影响。学习者会自觉不自觉地根据母语写作策略构思适当的内容和语篇结构,利用母语选择恰当的英语词汇,再将母语构思的内容用英语表达出来。   我曾在课堂上布置学生写作文“Attend class regularly”,据统计,几乎所有学生都是利用母语进行解题,利用母语进行内容和结构构思,从“按时上课”想到“按时上课对学生自身的学习很重要,按时上课对学校进行正常的教学很有必要”。再从这些角度出发进行论述,都是在利用母语思维。因此,一般来讲,母语水平越高的学生,其英语作文无论在题目的构思,还是文章的结构、衔接水平都会比较高,母语的写作知识会向英语写作迁移。   四、英语写作过程中的母语负迁移   英语写作中母语负迁移的产生是在母语和英语的模式、规则,如一些词汇、句法、语篇及文化习惯等存在差异的情况下,学习者盲目套用母语模式、规则而对英语学习造成的干扰和阻碍。在英语学习过程中,学习者特别是低水平英语学习者对英语掌握得不够熟练,往往会借助母语进行英语学习,这样学习中出现各种错误也是不可避免的。总的来说,母语的负迁移主要表现在词汇、句法、语篇三个方面。   (一)词汇方面   在学习中,英语学习者会自然地用大量的母语词汇去帮助理解英语词汇,这是母语的正迁移。但是由于文化历史背景及语言结构的不同,汉语中的词汇与英语中的词汇不可能一一对应。即使大体对应的词汇,在具体使用中,也会在语境、用法等方面存在不同程度的差异。如在“Attend Class Regularly”一篇

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档