虚拟语气偏误分析在高职英语教学中积极意义.docVIP

虚拟语气偏误分析在高职英语教学中积极意义.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
虚拟语气偏误分析在高职英语教学中积极意义

虚拟语气的偏误分析在高职英语教学中的积极意义   摘 要: 由于跟汉语语言特点不同,英语虚拟语气一直是高职学生学习英语的难点,又由于虚拟语气总是出现在高职高专各类英语考试中,虚拟语气也一直是高职高专英语学习的重点。本文通过对高职学生在学习英语虚拟语气中出现的一些偏误进行归纳、分析,得出造成这些偏误的原因,以及解决这些偏误的有效方法,以帮助学生更好地掌握英语虚拟语气的要领,指导教师的教学。   关键词: 虚拟语气 偏误分析 高职英语教学 积极意义      一、什么是虚拟语气      语气,按照《现代汉语词典》的解释是指“说话的口气”或“表示陈述、疑问、祈使、感叹等分别的语法范畴”。英语中的语气主要体现在谓语动词上,表示说话人对某一事件的看法和态度。语言学家Crystal定义的虚拟语气很全面,是指一种动词表达形式,用以反映愿望、怀疑、不确定等的态度。      二、高职高专学生学习虚拟语气的难点和误区      1.虚拟语气概念不好理解。虚拟语气这个概念,在汉语中没有对应的概念可以参考,学生会觉得很费解。   2.虚拟语气跟语气、时态、语态、倒装的结合容易产生混淆。虚拟语气是通过句子谓语动词的时态来体现的。虚拟语气也有被动语态,省略了if的条件从句虚拟时还要倒装。   3.虚拟语气表现形式多样,是虚拟语气难学的最主要原因。虚拟语气的种类有简单句中的虚拟语气、名词性从句中的虚拟语气、条件句中的虚拟语气等。以英语二级考试中最常考的条件句中的虚拟语气为例,就有与现在事实相反、与过去事实相反、与将来事实相反三种不同的情况。而且还不算混合虚拟语气。   虚拟语气虽一直是高职高专学生学习英语的难题,但也一直是高职高专各类考试中的重点。从2005年到2008年的大学英语应用能力二级考试中分析得出,虚拟语气的比重平均占到10%左右,而且在每年的词汇、语法和翻译部分中,虚拟语气也一直是必考项目,因此对于虚拟语气学习中的一些常见的偏误应引起足够的重视,并及时归类解决。      三、虚拟语气高职高专英语教学中的偏误来源及解决方案    ??? 1.母语负迁移。在不熟悉目的语规则的情况下,过分依赖母语知识,甚至用母语规则代替目的语规则。例如:一些高职高专学生会在学习英语虚拟语气的时候,造出像“I wish that I can speak English as fluently as you.”这样的句子。这句话的汉语翻译是:我但愿能够把英语说得像你那样流利。汉语的虚拟不需要特定的动词时态和句子结构来配合,而英语不是。在动词wish后的宾语从句中的虚拟语气,要表达跟现在事实相反的虚拟应该选择用一般过去时。   再如:The boy passed the final exams.But if he had spent more time on them,the result (be)_______much better.(2006年6月二级A第35题)   答案:would have been。这句话译为:这个男孩通过了期末考试,但要是他再多花一些时间的复习的话,成绩会更好。在这句话里,if条件从句中用“过去完成时表示与过去事实相反的虚拟语气”,主句则用“would/could/should+have+done”的谓语形式。   避免此类偏误的方法就是从一开始就给学生强调这种汉语跟英语的区别,以免在学习英语虚拟语气时受到母语负迁移的影响。   2.目的语知识负迁移。学习者把所学的有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语上。在学习英语虚拟语气的时候,学生如果造出这样的句子“If I was you,I wouldn’t say so.”就属于此类错误。能写出这样句子的学生说明对英语虚拟语气是有一定了解的,在这个if条件从句里,很清楚要用一般过去时表示跟现在事实相反的事实“If I was you(如果我是你的话)”,但是却忽略了虚拟语气的be动词部分,应该用were而不是was。因此在学习第二语言的时候,应要求学生尽可能熟练目的语的语法规则和语言习惯,不能在一知半解的情况下进行想当然的推论,要做到熟悉所学的语言知识点。   例如:I would rather he came tomorrow than today.我宁愿他明天来而不是今天。   如果学生写成:I would rather he would come tomorrow than today.就是属于这种错误。因为了解 would rather用来表达主观愿望,它们之后的宾语从句中需用虚拟语气,即谓语动词用过去式表示与现在或将来事实相反,用过去完成式表示与过去事实相反。但是在从句上,由于看到了tomorrow而忽略了句子本

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档