语法翻译法在高校英语语法教学中合理应用.docVIP

语法翻译法在高校英语语法教学中合理应用.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语法翻译法在高校英语语法教学中合理应用

语法翻译法在高校英语语法教学中的合理应用   摘要: 语法翻译法是一种古老而常用不衰的教学方法,笔者认为,由于语法翻译法所具有的独特的特点,以及中国大学生的自身学习特点,在英语语法课堂中恰当地使用语法翻译法可以积极地促进语法教学。   关键词: 语法翻译法大学英语语法教学合理应用      如何教好语法,提高英语语法的课堂教学质量,这是高校的英语教师需要认真思考的问题。笔者认为,只有根据学生的实际情况。选择恰当的教学方法,才能取得最佳的教学效果。而语法翻译法符合中国学生语法学习的实际情况,在英语语法课堂中恰当地使用语法翻译法可以积极地促进语法教学。      一、语法翻译法形成的背景和理论基础      语法翻译法(Grammar-Translation Method),亦称翻译法(Translation Method),是外语教学中最古老、影响最深远,至今“仍然方兴未艾,大量使用而且相当成功”(朱纯,1994:64)的一种外语教学方法。语法翻译法最早出现于18世纪晚期的欧洲,距今已有三百多年的历史。该法的最早倡导者是德国学者麦丁格(Johann Valentin Meidinger)和费克(Johann Christian Fick)。这种教学方法提倡用母语教授外语、在教学中以翻译和机械练习为基本手段、以学习语法为入门途径、强调语法在教学中的中心地位。采用早期的语法翻译法,教师教授外语生词和语法往往是分头孤立地进行,要求学生死记硬背。后来在实践过程中,该法逐渐克服了语法教学和词汇教学严重脱离的弊端,并通过有意义的课文来实现教学目标。   可是,从19世纪末至今的一百多年里,语法翻译法一直遭到排斥和否定(王建勋,2003)。1882年,德国学者菲埃托(V.W.Vietor)发表的小册子《语言教学必须彻底改革》(Der Sprachunterricht MuBumkehren)拉开了向语法翻译法攻击的序幕。从此,这种古老的教学方法大受挞伐与非难。在我国的外语教学中,从清朝末年到20世纪80年代,虽然也引进了其他外语教学法,但其主流基本上采用的是语法翻译法,提倡听、说、读、写、译“五技”并举。但是,此后,我国外语教学随着我国的改革开放也进行了改革,“翻译从中学外语教学目的中剔除了”(张正东,2001:3)。从此,语法翻译法就被完全否定。   然而,尽管如此,语法翻译法也没因其它教学法的兴起而被淘汰。相反,直至今天,在世界各国学校的外语课中语法翻译法依然是很盛行的一种教学方法(周流溪,1995)。      二、语法翻译法的特点及其在英语语法课上的应用      1.语法翻译法的基本特点   (1)句子是教授和语言时间的基本单位,注重目的语与母语的句子互译。注重句子是这一教学法的区别性特征。所讲授的语言材料多以标准的例句为主。   (2)强调精确。   (3)用演绎法教授语法,即先给出语法规则,然后通过翻译练习再实践这些规则。在大多数的语法翻译课本中,教学大纲以语法知识点的顺序编排,教师有组织、有系统地教授语法。   可见,语法翻译法最基本的特点是以语法为纲,以翻译为教学基本手段,注重阅读和写作,忽视听力和口语,背诵语法规则和词汇是主要学习策略。      2.语法翻译法的优势   (1)它可以使学生充分认识两种语言间的基本特征,形成扎实的语言文字功底。语法翻译法强调对语言点、词汇和语法的教学,在对目的语和母语的对比过程中,语言学习趋于严密、精确,保证了学生对词、句、篇的深入理解。语法翻译法还注重理解在学习外语方面的重要性,认为学生能把一种语言成功地译成另一种语言,被认为是衡量成功语言学习的标志。从这一点看来,语法翻译法的教学思路符合学习的认知规律,这自然会加深学生对语言的深层领悟。   (2)语法翻译法适合成人心理发展特点。现代教育“越来越重视‘以学习者为中心’的教学方法”(束定芳,1996:1)。研究表明,影响教学的因素不仅在教的方面,而且在学的方面。学习者的年龄、动机、甚至性格都是制约学习结果的主要原因。因此,教法的选择、教学内容的安排和设计都要符合学习者年龄特征及个性心理特征。语法翻译法在成人外语教育方面的优势是显而易见的。俞约法教授指出:“这种方法在一定程度上符合已掌握母语的人再学习第二种语言文字的习语规律。(王铭玉,1999:105)”对于高校英语专业学生来讲,理性的逻辑思维已得到一定的发展,他们更倾向于理解性的学习,他们的学习特点也具有了成人化的倾向,这时语法翻译法的优势成分对他们更具适应性。   (3)从教学方法上看,语法翻译法在外语教学中具有自身的优势,是其它教学法所不具备的。教学简便易行:对教学设备要求较低,教室只要有黑板、粉笔、桌子和椅子,就可进行教学。对班额无特

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档