国际工程合同中“陷阱”――以一宗电信合同评审案为例.docVIP

国际工程合同中“陷阱”――以一宗电信合同评审案为例.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际工程合同中“陷阱”――以一宗电信合同评审案为例

国际工程合同中“陷阱”――以一宗电信合同评审案为例 内容提要   本文旨在通过对某个3G电信建设工程合同案例的分析和评述,总结出在一些工程合同中常见的典型“陷阱”,为从事工程项目合同管理,尤其是海外承包项目合同管理的承包商提供借鉴与启示。关键词   合同 评审 陷阱      一、案例概述      业主WCOM是某国新兴的电信运营商,在本国电信行业占有20%的市场份额,2008年批准获得3G运营牌照,之后其对3G基本设施建设工程进行了招标。电信承包商H采取最小化风险的策略投标,并最终中标。   该电信建设工程属于大型精密建造项目,要求极为严格,技术复杂,是一项全新的高难度工程,总造价X万美元,工期六个月,合同基本采用FIDIC99版设计一施工单价合同条件,并进行了适当的删减和调整。   该项目规模大,创新性强,受到技术、环境、资金等多方面影响和制约,并且业主要求严格依据合同验收项目,对承包商来说极富挑战性。承包商经过充分研究和分析准备,对合同中存在的分歧性条款提出修改要求,并最终与业主达成了一致。   由于在项目初期,双方建立了较为完备合理的合同关系,为项目的顺利实施奠定了良好的基础。建设中承包商投入大量人力、物力和财力,密切与业主配合,圆满按期保质完成了该项目建设任务,受到了业主和当地政府的一致好评。      二、案例分析      以下从本工程重要的典型分歧条款出发,对出现的“陷阱”逐个展开分析和评述。希望可以提供经验与启示,以使承包商在今后工程项目管理过程中,可以参照本工程合同评审的经验,结合实际特点和问题,更加全面有效地进行合同评审。      (一)支付“陷阱”   “陷阱1”――低价担高险   合同原文:Level on any otherthan fix,the Contractor shall en-sure and demonstrate keeping in-teroperability,   which   is   aperquisite tO the imposition of pro-visional level said,   合同要求承包商保证设备的互联互通,即要求承包商无条件地保证3G网络的畅通性。   条款分析:这对承包商来说是个高风险条款。如果业主不能提供足够的传输资源、传输路由和互联互通所需要的硬件、平台、站点等条件;抑或第三方无法提供互联互通所必需的协助(如相关数据、参数等)。如果发生这些情况,承包商都不可能保证实现设备的互联互通。如果工程采用总价合同,则承包商需要承担上述条款的风险,但本案例为单价合同条件,并且在附录的责任矩阵中页明确说明此项责任为业主承担。   解决方案:如果承包商同意该条款,将会承担巨大的资金风险(索赔金额上限为总合同金额的15%),并且违约还会对承包商的形象和信誉造成严重损害。因此,承包商提出附加限制性条款的要求,即在第三方条件满足的基础上,承包商保证实现设备的互联互通。经过积极谈判取,双方达成了一致,承包商为自己保留了索赔权利。   经验总结:承包商在签订单价合同时,要充分把握和评估与价格对等的风险程度,明确责任矩阵中双方的权利义务,避免业主利用单价条款强迫承包商承担总包合同条件下的风险,造成巨大的损失。   “陷阱2”――小事高成本   合同原文:The contractor isrequired tO provide documentationand updates in English.The con-tractor undertakes also tO provideWCOM these same documents inFrench.as soon as they are a prod-uct.without any additional cost tOWCOM.   合同要求承包商向业主免费提供英文版本和法文版本的文档资料及其更新。   条款分析:通常情况下,承包商会认为文档资料的问题很容易解决,翻译成本几乎可以忽略不计。但一个有经验的承包商却会很仔细地进行核算,确定出相对准确的费用。目前的翻译价格(市场在非紧急状态下的平均水平)是31美元/千字。对于一个大型项目,文档资料预计将会超过500万字,那么仅翻译成本就需要15.5万美元,承包商应该将此项加入到工程项目的报价中。   解决方案:翻译成本是一笔可观的数额,假如承包商轻易承诺业主提出的合同条款,后期将会给承包商带来相当大的损失。经过协商谈判,业主同意承包商所提供的法文版本条款,并在BOQ(工程量清单)上单独报价。这样,承包商节约了一笔本不需要支出的费用。   经验总结:对于一些看似非核心的条款,承包商在评审时也决不能掉以轻心,

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档