- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从跨文化交际角度看对外汉语教学
从跨文化交际角度看对外汉语教学
摘 要:对外汉语教学的建设和发展在很大程度上有赖于国际间的交流合作,语言的背后是文化,从文化模式的角度来研究对外汉语,不仅会促进对外汉语学科建设的发展,也将会促进不同文化间的相互交流与发展。本文试图从跨文化交际与对外汉语的关系、对外汉语教学中的跨文化交际内容与跨文化交际的学习研究方法三个方面,探究当今的对外汉语教学。
关键词:跨文化交际;对外汉语教学;关系;研究方法
中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2012)06-0221-01
跨文化交际是指具有不同文化背景的人们之间的交际。随着通讯手段、交通工具的迅速发展,世界各国、各民族人们交往日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科也发展起来。跨文化交际的研究,需要依靠第二语言教学和翻译理论推动其发展。多年来,在我国外语和对外汉语教学界,语言教学与文化教学之间的关系已成为人们讨论的一个热门话题。笔者认为,包括对外汉语教学在内的第二语言教学离不开跨文化交际,二者相辅相成、密不可分。
一、跨文化交际与对外汉语教学的关系
第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力,而培养学生跨文化交际能力的关键是帮助他们不断增强跨文化意识。
第二语言教师的工作是架设沟通中外交际的“桥梁”,他们在教学工作中必须不断地进行两种语言和文化的转化工作。充当“桥梁”的根本条件是具备跨文化交际能力。“跨文化交际能力是指跨文化交际环境中的交际能力,即来自不同文化背景的人之间进行交际时,具有强烈的跨文化意识,善于识别文化差异和排除文化干扰并成功地进行交际的能力。”Spitzberg与Cupach(1984)指出,跨文化交际能力由动机、知识和技能三部分组成。
“跨文化意识”是指,在跨文化交际中,对不同文化之间的差异和冲突具有感觉的敏锐性(善于发现矛盾和问题)、理解的科学性(理性的分析和科学的判断)、处理的自觉性(自觉排除干扰,有效和得体地解决问题)。在跨文化交际中,不仅要清楚认识文化差异,还要乐于接受和正确对待文化差异,这才是跨文化意??的主要内容,也才是进行有效的跨文化交际的前提条件。具备跨文化意识并非易事,其中一大原因是认识文化这座“冰山”的全貌是很艰难的,而最根本的阻力来自文化优越感/中心论、文化模式化和文化偏见这“三大敌人”的心理干扰。
因此,包括对外汉语在内的第二语言教学不能脱离文化教学。在对外汉语教学的理论与实践中,应将其置于跨文化交际环境中,处理好课堂教学与课外交际的关系、第二语言教学与第二文化教学的关系,通过帮助学生不断增强跨文化意识以培养他们与各种文化背景的人进行有效交际的基本能力。
二、对外汉语教学中的跨文化交际内容
在全球化的语境下,对外汉语教学已不再单纯地传授汉语知识,而成为一种以培养跨文化交际能力为核心的语言教学。其主要内容体现在以下几个方面:
(一)跨文化交际能力
跨文化交际因素是内嵌于对外汉语教学之中的。在某种意义上,它甚至决定着对外汉语语音、词汇、语法及句子的内在结构与构成原则。“一个对外汉语教师,无论是在本国从事对外汉语教学、还是在异国教授汉语,首先是一个跨文化交际的行为,其次才是一个教授汉语的行为。”因此,既作为语言文化知识外部体现的、又作为掌握这些知识前提的跨文化能力,就是他们所应具备的最基本和最核心的能力。
从广义上讲,跨文化交际能力包括:(1)语言学的理论能力;(2)语言的交际能力;(3)掌握本国和异国文化的能力。教师们只有获得了这些能力,才能成功地组织教学,并有效地传授给学生。
(二)文化差异与文化导入
“由于中西文化在价值观念、思维模式等方面的差异直接且根本地影响和决定了语言及文化的认知和掌握,因此,了解目的语国家人们感知世界的方式是汉语学习中提高语言综合素质的根本途径。”在对外汉语教学中,应当培养学生树立起文化习惯意识(整体意识、比较意识和适应意识),站在目的语国家人们文化背景的角度去进行语言学习和交际,积极利用母语文化的正迁移作用,克服其负迁移作用。
根据语言的双重特征,文化导入可划分为“隐性导入”和“显性导入”。前者是通过教授语言使学习者接触目的语文化;后者是通过语言媒介让学习者了解目的语文化。文化导入应遵循循序渐进、适度性和针对性等原则,包括习俗文化、思维方式、历史文化和体态文化等内容,采取穿插讲解、对比分析和交际实践等方法。
(三)跨文化交际具体内容
“不同文化背景的人进行交际,语音、词汇和语法是表层因素,文化习俗是深层因素。”教师们应当帮助学生打好语言基础,培养其跨文化意识,克服文化休克现象,注意母语和目的语思维方式的差异,并且尽可能为学生提供语言运用的环境,渗入
文档评论(0)