永远值得景仰诗人――彭斯.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
永远值得景仰诗人――彭斯

永远值得景仰诗人――彭斯   苏格兰诗人彭斯在他短暂的一生中坚持用苏格兰方言写作,继承、发掘了苏格兰民间歌谣的传统,利用人民群众喜闻乐见的民歌形式表达了劳动人民的心声。他不是歌手,但他的歌曲传遍世界。他深爱自己的民族,但他不是狭隘的民族主义者;他是一位地道的农民诗人,他热爱农民,并为之歌唱;他向往自由并为之呐喊;他歌颂真善美的爱情,唱出了劳动人民淳朴的爱情之声。   “……如果由我来判断,我会被那些朋友遗忘,由此感到遗憾。但目前他们还怀念我的作品。但我相信,在他们的记忆中我将永生。”(《彭斯》纪有志编著。)这是苏格兰诗人彭斯(1759-1796)去世前写给风琴手科拉尔科信中的话。诚如诗人所言,世界无法忘记他。他的“诗歌已成为超越民族、超越国别、超越时空的不朽经典,扣击着一代又一代人的心灵,给人们以思想上和艺术上的双重享受和熏陶。”彭斯在他短暂的一生中坚持用苏格兰方言写作,继承、发掘了苏格兰民间歌谣的传统,利用人民群众喜闻乐见的民歌形式表达了劳动人民的心声。他用民族的语言创作,描绘农民的生活,为自由呐喊,为爱情歌唱。他无愧为民族的诗人,农民的诗人,自由的斗士和爱情的歌手。      一、民族的诗人      彭斯是一位民族诗人。这体现在他强烈的民族意识上,体现在他坚持用民族语言创作民歌的表达形式上,体现在他号召苏格兰人民为民族自由而斗争的诗歌内容上。   彭斯热爱自己的祖国。他用诗歌歌颂祖国的一草一木。请听他的歌声:   我的心儿在高原/我的心儿在高原,我的心不在这儿,/我的心儿在高原,追逐着鹿儿。/追逐着野鹿,跟踪着獐儿;/我的心儿在高原,不管我上哪儿,/别了啊高原,别了啊北国,/英雄的家乡,可敬的故国,/不管我上哪儿漂荡,我上哪儿遨游,/我永远爱着高原的山丘。/别了啊,高耸的积雪的山岳,/别了啊,山下的溪壑和翠谷,/别了啊,森林和枝桠纵横的树林,/别了啊,急川和洪流的轰鸣,/我的心儿在高原,我的心不在这儿,/我的心儿在高原,追逐着鹿儿,/追逐着野鹿,跟踪着獐儿,/我的心儿在高原,不管我上哪儿。(袁可嘉译)   彭斯非常热爱苏格兰民谣。他为了熟悉民谣曲调,从小就做了大量的搜集整理工作。他一生苦心搜集了600支民间曲子。他不仅是苏格兰民谣的保存者,更是一个创造者,他把民歌提高到一个新的水平。他写过上百首歌曲,其中,不少已传唱世界各地,如《友谊天长地久》或叫《往昔的时光》(Auld Lang Syne)等。   诗人坚持用方言和民歌形式写作。在1876年彭斯出版的第一部诗集《苏格兰方言诗集》(Poems,Chiefly in the Scottish Dialect)主要使用的就是苏格兰方言,受到了苏格兰社会各界的热烈欢迎。但是,有人读了他的诗歌后劝告他“少使用一点苏格兰方言”,甚至批评家穆尔博士也多次写信教导他“十分明显,您已经精通英国语言结构,而且拥有丰富的形形色色的词语储备。所以,将来您应少采用土里土气的方言。”彭斯说“而我所竭力追求的,是希望我的同行,住在茅舍的普通老百姓,喜欢苏格兰方言,让我的诗歌很容易被他们了解和喜爱。”1793年诗人写了一篇又一篇歌曲,并寄给民歌汇刊的主编汤姆生,汤姆生让他“不要用民歌形式”。但诗人是不可动摇的, 坚决拒绝“为讨好贵族所需要的时髦形式”而改写诗。   彭斯一直念念不忘为苏格兰民族独立而斗争的志士,为此他写了非常著名的爱国诗《苏格兰颂歌》(Scot Wha Hae),写的是苏格兰国王罗伯特#8226;布鲁斯在大破英国侵略军的班诺克本一役之前向部队所作的号召。      二、农民诗人      彭斯是地地道道的农民,1759年1月15日诞生于苏格兰西南部艾尔郡(Ayrshire)的一个叫阿洛维(Alloway)的小村庄里,父母亲是穷苦的佃农。出生在农夫家庭的彭斯少年时代的最主要的时光是在田地里劳动度过的,他父亲承担了大片农地,全家起早贪黑在田里劳动,彭斯自然也成了耕田能手,会驾犁,会打谷。他在描写父亲的诗中写道:   我的父亲是个正直的农场主,/他并不富裕,/教他的继承人 要遵守秩序。/学习美德保持尊严,/决不可一文不值。/最可怕是人格变节,/就像穿着破衣服!/没有希望,无一线之光,/然而却有贫穷、忧愁。/嘿,得啦,暂且活者吧,/不顾劳动的疲劳。/割地、耕地、耙地/从小我就学会。/所有这一切,我的父亲,/留下由我继承。(王佐良译)   《写给小鼠》(To a Mouse)这首诗就是诗人在犁地时真实情景的再现,也是诗人和与诗人一样的普通农民生活遭遇的真实写照:   你早见寂寞的田野已荒芜,/快到的冬天漫长又艰苦,/本指望靠这块避风地,/舒舒服服过一季。/没想到那残忍犁头一声响,/就叫你家园全遭殃!/这小小一堆树叶和枯枝,/费了你辛苦的经营全落空,/赶出了

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档