英语教学中跨文化交际能力培养之我见.docVIP

英语教学中跨文化交际能力培养之我见.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学中跨文化交际能力培养之我见

英语教学中跨文化交际能力培养之我见   摘要:《英语课程标准》强调语言与文化密不可分,语言有丰富的文化内涵,英语学习中有许多异国文化交流的因素,这些因素在很大程度上影响对英语的学习和使用,同时,对英国文化的了解和理解有利于加深对本国文化的认识。《新标准英语》给我们创设了一个丰富、有趣的英语天地,其中所蕴藏的文化内涵是以往教材所不能比拟的。因此,在课堂教学中,我尝试挖掘文化元素、活化英语教材,在语言实践中与学生共同品味异国文化。   关键词:文化教育文化差异交际能力   语言能力是交际能力的基础,越来越多的学者对此已达成共识。交际能力应包括五个方面:即四种技能(听、说、读、写)加上社交能力(与不同文化背景的人进行恰当交际的能力)。长期以来,我国英语教学受传统教学模式的影响,学生在课堂上学到了应有的英语知识,但却不能很好地应用到交际语境之中,成了“哑巴英语”,缺乏适应社会发展的英语交际能力。语言能力和语用能力在社会生活中是相辅相成的,培养学生的综合语言运用能力是英语新课程标准的总体目标。异域文化植入,即直接把外国文化内容作为语言教学材料,或把外国文化中具有文化特异性内容的习俗、典故、历史、风土人情等作为必要的补充,是达到语言教学目的的关键。因此,在英语教学中除了培养学生的语言能力,同时还要注重培养学生的社会能力,也就是对异域文化的认知能力。语言知识、语言技能不是唯一的学习内容,要通过扩大学生接触异域文化的范围,提高他们对中外文化异同的敏感性和鉴别能力。文化因素在语言学习过程中的作用不可低估,培养学生对异域文化的认知能力显得尤为重要。因此,在英语教学中不仅要让学生掌握基础知识,而且还应当加强有关文化背景知识的传授,在掌握语言的同时还要熟悉英语国家的文化,把两者有机地融合为一体,培养学生的跨文化(CrossCulture)意识,将能大大增进和提高学生对英语的理解和使用能力,形成跨文化交际能力。   1.为什么要进行文化教育。   (1)文化差异是各个不同国家进行文化交际的障碍。随着世界文明的飞速发展,世界各国???民之间的交流也逐渐频繁,世界的发展加速了精神文明和物质文明的发展。而文化差异是各族人民进行交流的主要障碍,所以,了解并克服文化差异已成为整个世界面临的共同问题。   (2)文化教育是实现运用语言进行交际的关键。发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础.然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视评议的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中作为一个重要问题被提出来。   2.文化教育的内容。   (1)称呼语。比如说,王先生=Mr Wang,学生知道 teacher的含义是“老师”,所以他们很自然地认为“张老师”就是“Teacher Zhang”。而事实上,在英语国家中“张老师”被称为“Mr Zhang等等。英语中“teacher”只是一种职业,而汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:张老师=Teacher Zhang。   (2)感谢和答谢。一般来说,中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很别扭,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you”几乎用于一切场合,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。别人送上礼物他会说“,thankyou”,别人为你开门,为你拿一样东西,即使是很微小的事情,对方都会说一声“Thank you”,这是最起码的礼节。    (3)赞美。在英语国家,赞美也常用于作为交谈的引子。对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you”。如果对方穿了条新裙子,他们会说“You look so beautiful in your new dress”。如果对方工作很出色,他们会说“You did so well,youre cleVer”。对于对方的赞美,他们会回答“Thank you”,而在中国,会很谦虚地说声“哪里,哪里”。   (4)隐私。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。例如问:“How old are you?”英语国家就会回答:“Its a secret!”对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”(Where are you going?)和“你在于什么?”(What are you do

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档