- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信息技术环境下口译教学资源的设计与开发
摘 要:在信息技术的影响下,口译教学资源的设计与开发面临诸多挑战。其中,口译教学有限的教学需求与信息技术环境下过于庞杂的资源分布格局构成了自主设计与开发口译教学资源的核心矛盾。本文认为,通过构建“过滤模型”,经过三组分析程序可实现口译教学资源从庞杂零散分布到针对性课堂应用的分级转化,从而有效化解这一矛盾。
关键词:信息技术 口译教学资源 设计与开发 过滤模型
一、研究背景
信息技术不仅催生了新型口译职业,带来了先进的职业工具,同时还促进了口译教学各个环节的变革。在口译教学过程中,教师和学生对信息技术感受最深的莫过于两点:功能不断强大的技术工具和容量持续扩充的信息资源。前者为口译教学过程的顺利开展提供了技术保障,后者则为口译教学内容的充实和口译技能的提升提供了资源基础。相较而言,后者更为重要,因为口译教学资源是一切口译教学活动开展的前提。
在信息技术环境下,口译教学资源的选材来源相当广泛,如网络、电视、电台、电脑只读光盘、电子语料库、移动媒体、报刊等;资源的表现形式丰富多样,如电子文本、音频文件、视频文件、模拟动画、课件等;资源的种类和数量十分广阔,师生可以按照所需的话题、体裁、口音、技能类型等进行个性检索;?Y源的获取方式也十分便捷,如在因特网中,使用者几乎可以做到随时随地、免费或低廉地获取所需资源。然而,信息技术环境下的口译教学资源也面临着诸多疑惑。例如,教师在从纷繁复杂的资源中选择时应把握哪些标准?怎样确保资源内容与口译教学目标的相关性?如何判定资源与学习者兴趣、认知水平、学习风格之间的适切性?如何得知资源应用效果的有效性?通过何种方法可以实现口译教学资源的系统化管理和个性化呈现?
基于上述问题,本文提出“口译教学资源设计与开发”的命题。它的内涵可以描述为:在信息技术环境下,以口译教学目标为指引,以优化口译教学内容和效果为目的,以口译教师为设计与开发主体,在系统科学的理论指导下,通过合理地选取、加工、组织、呈现和评价等步骤,按一定的逻辑关系和呈现方式将口译教与学的资源整合起来的思路、原则与程序。
二、口译教学资源面临的挑战
在信息技术环境下,口译教学资源设计与开发面临的第一个挑战便是资源的获取与选择。Edelson(1996:1-13)在论述信息化教学资源时曾提出两个重要概念:可利用性与可及性。“可利用性”一方面体现在资源的数量、分布与数字化,另一方面则体现为资源的组织与架构,如索引、检索与传输等。信息技术环境下口译教学资源在数量上的充裕性得到广泛认可,研究者常用“海量”“丰富”“广泛”等词来形容。与此同时,资源分布的零散性、组织与呈现方式的无序性也让资源的有效检索与利用大打折扣,有限的教学需求与过于庞杂的资源成为一对突出矛盾(Hanson,2005;Hill,2001:37-52)。资源的“可及性”主要涉及资源的使用者,即资源与学习者的需求和能力水平之间的关联度。Carabelli(1999:149-155)等研究表明,未经设计与开发的信息化教学资源与学习者的学习需求、认知能力与学习风格等方面通常存在天然的鸿沟。此外,如何选择资源也是口译教学师生面临的挑战,其中,资源来源的权威性与可信度是常规的判断标准。除此之外,刘和平(2011:32-34)还提出了口译教学资源选取时应遵循的语言真实、主题时兴、内容完整、难度适中与长度适宜等标准。
第二个挑战表现在口译教学资源的转化过程。Becta(2008)指出,要将信息化资源转化为有价值的教学资源,必须遵循4个原则:资源内容与学生群体的文化相关性、资源对学习者学业成就的适度挑战性、资源内容的准确性和资源技术支持的稳定性。Seeber(2006:2403-2408)认为,因特网虽包揽了语种齐全、内容丰富的语料资源,但要将之应用于具体的口译练习或是口译课堂,需要考虑诸多因素,如文本特征、语料的难度、语料与大纲要求的契合度、训练内容的循序渐进性等。除此之外,Braun(2011)还强调了口译教学资源开发过程中应注意体现职业性口译实践的真实性以及给训练资源配备上下文情境。在资源的教学价值转化过程中,学习者风格也受到研究者的广泛关注。例如,Franzoni(2009:15-29)详细探讨了不同学习风格(敏感型、直觉型、视觉型、反思型、序列型等)与信息化资源及媒介(超文本、动画、视频会议、录音会议、数字化杂志、论坛、播客等)之间存在的动态适配性关系。Buch(2001:93-98)研究发现,适应型学习者和发散思维学习者更能从交互性的资源设计中获益;在信息加工方面,聚合思维学习者比同化型学习者对资源在新环境中的迁移应用更具优势。
第三个挑战表现为教师与学生资源策略的培养。Hanson(2007:
原创力文档


文档评论(0)