中英文化差异教学与六年制本科师范生批判性思维能力培养.docVIP

中英文化差异教学与六年制本科师范生批判性思维能力培养.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文化差异教学与六年制本科师范生批判性思维能力培养

中英文化差异教学与六年制本科师范生批判性思维能力的培养   摘 要:把中英文化差异教学与学生批判性思维能力的培养相结合,有利于改变六年制本科师范生的英语教学偏技能训练、轻思维能力培养的现状。本文分析了英语教学中批判性思维对六年制本科师范生的重要性,并结合教学案例着重探讨了如何把中英文化差异教学与批判性思维教学有效结合。   关键词:中英文化差异;批判性思维;六年制本科师范生   一、六年制本科师范生的英语教学现状   六年制本科师范生是基于我国农村小学师资落后、教师生源质量下降等情况,为加强农村小学教师队伍建设而实施的培养计划。湖南省教育厅从2010年起启动实施了初中起点本科层次农村小学教师公费定向培养计划。笔者多年从事农村小学英语教师的英语教学工作,针对这样一批小学英语教师,教学实践强调系统的书本知识的学习,这是符合教学过程的规律和特点的,因为它能快速、有效地促进学生认知的发展,但是书本知识的相对权威导致了教学实际中教师的权威,潜移默化地促使大多数学生一般不会质疑书本、质疑老师,学生的批判性思维逐渐退化;再加上六年制本科师范生大都是来自于农村,而且是初中起点,所以有着年龄小、英语基础较弱等特点,基于这些特点,学生们在学习英语过程中往往体现出比较强的负面情绪,如恐惧、不安和自卑等。这些负面情绪会阻碍学生运用有效的批判性思维学习。   二、批判性思维培养对六年制本科师范生培养的重要性   批判性思维在培养学生的创造精神和创新能力方面具有重要的作用。不少研究表明,我国传统的英语教学往往强调培养学生的语言知识及技能训练,缺乏对学生批判性思维的培养。没有批判就没有创新,六年制本科师范生是我们未来的小学教师,是培养祖国新一代的中坚力量,如果他们作为教师本身都缺乏批判性思维,那么他们以后培养的学生也会如此,那么何谈创新,一个民族何谈进步?另外,英语作为最重要的信息载体之一,已经成为各个领域中使用最为广泛的一门国际性语言,以英语为媒介的各种信息及文化每天都在影响着人们的思想意识,面对这纷繁复杂的英语信息及文化,六年制本科师范生作为新一代培养的教师,更需要具有批判性思维,对各种英语信息及文化不是全盘接收,也不是全盘否定,而是要作出筛选和判断,形成正确的价值判断观念。   三、把中英文化差异教学与学生批判性思维培养有效结合的方法   语言是文化的反映,离开文化因素或缺乏这方面的知识,要全面正确地掌握某一民族的语言是不可能的。因此,外语教学过程中不应只教授该门语言,还应让学生理解并掌握该语言所蕴含的文化背景知识。所以外语教学过程不光是学习语言的过程,也是一个文化习得的过程。众所周知,中国学生学习英语都会受自己母语的影响,那么通过中英文化差异的比较,学生对英语语言的理解也会更准确深刻。 中英文化差异教学贯穿英语教学的始终,因此,把中英文化差异教学与学生批判性思维的培养有效结合,找准批判性思维与文化差异的切入点,对六年制本科师范生十分重要。基于如上各方面的分析和考虑,我们将从三个方面深入探讨中英文化差异教学与培养学生批判性思维能力的有机结合。   1.在词汇教学中将中英文语言差异教学与培养批判性思维有机结合   对中英文语言来说,其差别之一主要表现在词汇差别。在不同语言和不同文化背景下,每个词除了具有字面意义外,还有丰富的文化内涵,即该词所隐含的附带的联想义、比喻义、象征义及带有感情色彩的褒义和贬义等。因此,教师在词汇讲解中不能简单地把英文单词与中文翻译对等,并要求学生死记硬背。这样只会使学生头脑僵化,并失去学习英语的兴趣。   例如:“individualism”中文翻译成“个人主义”,但并不等同于中国真正的“个人主义”,英语文化中强调的是个人独立(independence) 以及自由(freedom), 强调“个性”,而汉语文化中“个人主义”则侧重于“自私”, 是贬义词。教师如果在讲解这个词时能深入中英文化差异的讲解,学生的理解就会更加深入。   又比如表示颜色的词汇, 在中英文中不只是简单的颜色之意,还有很多丰富的文化内涵。所以教师在讲解颜色词语时,如 “blue”(蓝色),可以先了解学生对这个词的看法,让他们去回忆、思考;然后教师解释蓝色具有“忧郁、压抑”等含义,如“blue -mood”(沮丧的、忧郁的),而蓝色在汉语中表示单纯的颜色。英语中有很多由“blue”构成的词语, 但译成汉语时却已全无“蓝色”之意,如“cry the blues”(无精打采),“blue blood”(贵族),“blue book”(黄色书刊)等。最后由学生总结、反思。   在词汇教学中,教师可以深入中英文差异的讲解,并将其与培养学生批判性思维有机结合,不仅可以提高学生学习词汇的兴趣,加强其记忆,深化其理解,而且可以提高学生的分析和解决

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档