俄语背景留学生学习动态助词了偏误分析.docVIP

俄语背景留学生学习动态助词了偏误分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语背景留学生学习动态助词了偏误分析

俄语背景的留学生学习动态助词“了”的偏误分析   摘要:动态助词“了”的用法极其复杂,是对外汉语语法教学中的难点。汉语中的实词较少表达语法意义,常常是由虚词和词序来表达语法意义,而俄语则是通过极为丰富的词形及形态变化来表达语法意义的。因此俄语背景的留学生在学习动态助词“了”过程中会出现较多的问题。本文对俄语背景的留学生在学习动态助词“了”的过程中出现的偏误进行了总结与分析,并提出了针对性的教学建议。   关键词:动态助词;“了”;偏误   汉语不同于印欧等其他语系,最明显的特点之一在于,汉语中的实词较少表达语法意义的形态变化,常常是由虚词和词序来表达语法意义。虽然虚词的数量不多,但使用频率极高,而且虚词的语法意义往往不止一种。助词就是虚词中的一类,尤其是动态助词“了”,不仅在现代汉语里使用次数相当多,且用法极其复杂,所以对于学习汉语的留学生来讲,掌握好动态助词“了”的用法是比较困难的,在学习的过程中也会出现较多的问题,这对于俄语背景的留学生来说,也不例外。   在对外汉语教学中,动态助词“了”也一直是俄语背景的留学生语法教学的难点之一。而与汉语区别极大的是,俄语则是通过极为丰富的词形及形态变化来表达语法意义的。在俄语背景的留学生的日常表述和作业考试中我们发现了不少这样的问题。   动态助词“了”的理解和使用当中出现的问题不仅表现在初级阶段的留学生身上,即使是某些汉语水平较高的学生,一旦离开汉语语言环境,“了”的使用错误常常是最先出现的。因此,总结和分析俄语背景的留学生在学习和使用动态助词“了”的过程中常出现的偏误,针对这些偏误如何有效地、有针对性地开展动态助词“了”的教学,以此提高教学水平,帮助俄语背景的留学生更好的掌握动态助词“了”的用法,是对外汉语教师不懈努力的目标。   一、俄语背景的留学生学习动态助词“了”的常见偏误   从俄语背景的留学生的平时的作业、考试和表述中筛选出了一些病句,并将这些偏误划分为以下四个类型,分别为:   (一)“了”过度使用:   (1)*听到这件不幸的事,我很悲伤了。 (2)*安东喜欢了莉莉。   (3)*我认为了他是不对的。 (4)*我每天早上八点起了床。 (5)*这几天我一直复习了语法。(6)*我去找他,他正在看电视了。(7)*我没听懂了。   像例(1)中,当句中出现“悲伤”、“难过”、“高兴”等这类表达人的心理状态的形容词作谓语时,句中不能使用动态助词“了”,这里并不表示实现的意思,而是含有状态持续的意思。   例(2)、(3)中,像“喜欢”、“认为”、“讨厌”、“希望”、“操心”、“担心”、“爱”、“恨”等这些表示人的心理活动或意念活动的状态动词本身含有持续的意思,因此其后不能使用动态助词“了”。   例(4)、(5)中,动词表示经常性或持续的动作时不能用动态助词“了”。   例(6)中,有表示动作正在进行、持续的副词“正在”或有表示动作持续的时间状语时,即使动作是在说话前发生的,句尾也不能用“了”。   例(7)中,结果补语的否定形式后不能用“了”。   在俄语里,有时和体的概念,过去发生的事情用动词的过去式表示,动作的完成要用动词的完成体来表示,由于在俄语背景的留学生的印象中,汉语动态助词“了”就是汉语中过去式的标志,表达动作的完成,所以常常把“了”按照自己母语或交际语的语法规则而到处套用。主要是由于俄语背景的留学生受到母语负迁移的以及汉语动态助词“了”的极为复杂的用法的影响产生了这些偏误。   (二)“了”的遗漏:   (8)*足球比赛的时候,叶尔江踢进三个球。(9)*我做错三道题。   (10)*我们就要休息。 (11)*下个月,我姐姐就要结婚。   在例(8)、例(9)中结果补语后遗忘了动态助词“了”,此时表明动作的变化有了结果,表达完成和实现。   在例(10)、例(11)中,应在句尾加上“了”。“要/快/就要/快要+v./adj.+了”这一结构,表示动作即将发生或者情况即将发生变化。   这些偏误主要是由于学生对于知识点掌握得不好而导致的。   (三)“了”的位置错误:   (12)*刚才他打了电话叫一辆车。(13)*昨天我们一起复了习这篇课文。   例(12)为连动句,在汉语连动句中“了”一般用在后一动词之后,此时强调前一动作完成后才开始后一动作,所以此时动态助词“了”应用在最后一个动词之后。   例(13)中的“复习”不是离合词,应把“了”置于“复习”后。   出现偏误的主要原因还是由于学生对于动态助词“了”的用法掌握得不好。   (四)“了”、“过”混淆(“过”用作“了”):   (14)*自从来到这里,我没去了图书馆。 (15)*我没吃了这道菜。   例(14)、例(15)中,虽然动态助词“过”和“了

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档