反思外语学习中母语迁移现象.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
反思外语学习中母语迁移现象

反思外语学习中母语迁移现象   【摘 要】语言迁移一直是应用语言学、二语习得和语言研究的一个中心问题,其核心是评估母语对外语习得的影响。母语的影响是巨大的,所以否定母语的作用是没有道理的。母语在学习外语中起干扰作用,这种说法是比较片面的,不可否认母语同样在外语学习中也起着积极的作用。本文首先简要地回顾了语言迁移现象的发展史以及国内外的研究现状,其次简单分析了汉语迁移在学习者学习英语中的表现,最后对文章做总结给出建设性的策略。   【关键词】语言迁移 母语迁移 外语学习 策略   【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2011)01-0048-02      一 语言迁移研究理论发展的历史   1.国外关于语言迁移方面的研究史   迁移作为一个心理学术语,早期仅指先前的学习对后继学习的影响,现在一般认为是一种学习对另一种学习的影响,它是一切学习的基本条件之一。Lado指出:“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及它们的分布迁移到外族的语言和文化中去。在二语习得领域广泛认可关于语言迁移的定义是Odlin总结的语言迁移是指目标语和其他任何已经习得的或者没有完全习得的语言之间的共性和差异所造成的影响。语言迁移可以分为两种,即正迁移和负迁移。正迁移是指在外语的语境中不知不觉地受到母语的影响而借用母语的某些形式,刚好这种借用符合外语的习惯,结果是正确的。而负迁移则刚好相反,借用的母语形式不符合外语的习惯,或者不被该语言的本族人所接受。在外语学习中,母语的迁移影响是不可能完全摆脱的。母语的负迁移也是不可否认的,使学习者在母语的影响下难以掌握地道的外语;另外,母语的文化迁移也阻碍外语学习,学习者可能会用自己的文化习惯去套用外语的文化习惯,从而产生语用错误。   2.国内关于语言迁移方面的研究   国内近年来有许多关于母语负迁移影响英语写作的研究。刘洛霞从语篇、衔接、遣词造句等方面对比英汉两种语言的不同特征,分析中国学生在英语写作中受母语负迁移的影响所常犯的诸多错误。李苗从母语负迁移入手通过分析干扰错误,探索学生写作的心理行为过程,寻求改善大学英语写作教学的有效途径。李柯平从词汇结构、句型结构和篇章结构三个层面对母语迁移现象在中国学习者的英语写作上的负效用进行详细的分析。季舒鸿从思维方式、词汇、句法、语法四个层面对母语负迁移现象进行分析,并提出若干减少母语负迁移对英语写作产生干扰的有效方法。本文在前人相关研究的基础上,对语言迁移及其原因进行分析,并从语音、词汇、语法、语用四个方面简要探究母语迁移对英语学习的影响和应对策略。   二 英语学习中母语迁移现象的具体分析   1.语音迁移   由于英汉两种语言完全属于两个不同的语系,它们在发音上存在着较大的差异,学习者在英语学习中,对两种语言中的一致性或相似性做出判断时,在两者之间建立等同的关系。但是,这两种语言在音素上的相似性产生的作用是一把双刃剑。一方面,有些中国学生错误对待这种音素上的相似,完全地用母语的发音规则去拼读英语音素。比如,用“衣”来代替英语的元音“i”,用“门”去读“men”,更有甚者,用汉字去给英语单词注音,结果读得不伦不类。这就是母语在英语音素上产生的负迁移。但另一方面,区别这两种语言的发音系统有着一定的规则,一旦中国的英文学习者通过学习和大量的语言比较练习掌握了这些规则,他就能迅速地调整母语的发音来正确地拼读英文的音素了。中文中有独有的阴平、阳平、上声、去声四调,使学习者在母语习得的过程中对语音语调形成高度的辨别能力,而这种能力可以有效地促进我们对英语发音的学习。这里,就是先前的母语学习中形成的习惯模式和思维和表达技巧在英语学习中发生了迁移。这就是母语在英语语调学习中产生了正迁移作用。   2.词汇迁移   词汇迁移在第二语言学习中是最早发生的现象,尤其是完成了母语习得过程的学习者,当他们开始第二语言习得时,他们会自然地用大量的母语词汇去帮助理解第二语言的词汇,使这些抽象的符号变成具体的、有含义的概念。例如:以汉语为母语的学生在学习英语单词“apple”时,很自然会用汉语单词“苹果”来帮助理解,这种情况在语言学习过程中经常发生,它可以帮助学生在英语学习中理解和记忆新的语言,但同时也会由于不同语言的词汇所蕴含的文化内涵不同,盲目的套用,会产生大量的错用或误用,从而导致母语负迁移的产生。所以,这种词义的迁移会给我们的阅读理解造成很大的干扰,只有充分认识这些负迁移,并努力地去避免和克服这些干扰,才会使英语学习容易。   3.语法迁移   语法迁移是语言迁移中最显著的一部分。学生往往把母语中的句型、修辞手段和语法结构等运用到英语的学习中去,这样就会不可避免地产生很多错误。例如我的学生经常说“I very

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档