商务英语教学中礼貌原则语用研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语教学中礼貌原则语用研究

商务英语教学中礼貌原则语用研究   摘要:作为人类文化发展的标志和重要的语用现象, 礼貌在跨文化交际中起着举足轻重的作用。在与日俱增的商务谈判过程中,谈判应注重双方的文化差异,加强对礼貌的语用功能的认识。本文试从英国著名语言学家G.N.Leech的礼貌原则理论出发,结合我国高职高专商务英语的教学特点,分析了礼貌原则在跨文化交际中的应用以及如何培养学生在跨文化交际中的语用策略。   关键词:商务英语礼貌原则跨文化交际   引言   随着经济全球化的不断深入,国际交流与合作日益加强。不同国家不同文化背景的人们使国际贸易与生产成为一种跨文化的沟通。   随着我国改革开放的不断深入与发展,与世界各国的经济交流与合作日益俱增,但是能够满足社会需要的既具有扎实的英语功底又有较为系统的商务管理知识的人才相当匮乏。针对这一迫在眉睫的问题,上世纪末我国的一些高校逐渐意识到开设国际商务英语专业和商务英语课程的必要性,因而国际商务英语专业和商务英语课程在大学校园像春笋般涌现。但是非常遗憾的是受到传统教学方法的影响与制约,商务英语教学存在着起点低,底子薄等弊端,商务英语教学改革势在必行。为了适应教育教学改革,本文主要从商务英语教学目的与目标,高职高专商务英语教学方法等方面来探讨如何把礼貌原则引用到高职高专商务英语教学中来,并在商务英语教学中提高学生的礼貌语用意识,培养学生礼貌语用策略进而提高学生的跨文化交际能力。   一、高职高专商务英语教学方法   传统的商务英语教学把理论教学放在首位,教学方法与教学手段相对单一,教学目的不明确,教学内容不丰富,课程讲授内容主要包括商务专业术语、商务词汇的教学以及商务函电等的应用文写作等。随着社会的发展和商务英语的教学改革的不断深入,人们对商务英语教学的教学方法,教学目的,教学手段等有了更深的理解。简而言之,商务英语的教学目的主要是把英语作为主要的交流工具,掌握商务文化,培养学生们的国际交流能力,从而满足社会的需要。   二、礼貌原则的含义及特征   礼貌是人类文明的结晶,是人类文化的重要组成部分。在人类的交际活动中,维系着人际和谐,避免交际冲突的手段。但是礼貌的内涵,具体表现形式在不同的社会文化背景下各自不同,有着各自的特点。   1978年英国著名学者Brown 和Levinson 首次就礼貌、面子等问题进行了系统的探索与阐释,该理论为礼貌原则的广泛研究奠定了基础。1981年英国著名语言学家Geoffrey Leech在美国语言哲学家Grice(1967)的“会话合作原则”的基础上提出了“礼貌原则”。Leech的礼貌原则包括六大准则:得体准则;慷慨准则;赞誉准则;谦逊准则;一致准则;同情准则。   三、中西方礼貌原则上的显著语用差别   1英汉语中称呼语基本原则的差别   贬低自己尊重他(她)人是我国礼貌现象中最为重要的一项准则。当中国人谈到自己或与自己相关的人或事的时候要“谦”, 而谈到听者或者和听者相关的人或事的时候就要“尊”。然而相对中国的这一原则,英美的礼貌原则中也有赞誉和谦逊的成分, 但是从某种程度上来讲英美的赞誉和谦逊要实切得多。   2称呼语的差别   在日常生活中,称呼语是言语交际的重要组成部分。称呼语不仅是语言的一部分同时也是其文化的一部分。因此各语言的称呼语也体现出了其自身的特点。众所周知汉语的称谓语是十分复杂体系。由于受到中国传统的封建伦理观念的影响,在称谓上汉语的称呼有贵贱之分,长幼之分、男女之分等。而在西方社会称呼语更注重个人价值的实现, 它的整个称呼语系统要比汉语的称呼语系统简单得很多。因此,在跨文化交际过程中,要注重中英文称呼语体系的差异,是交流的重要部分。   3 中西方委婉语和禁忌语的礼貌原则差别   自古以来中国被称为礼仪之邦,已经形成了一个“人们互相关心、互相爱护、互相帮助” 的社会大家庭;而英美等西方国家则体现了“以人为本”,形成了以自我为中心的社会。在日常交往中,中国人民会迫切地想知道对方的一切,包括一些西方国家认为非常隐私的话题比如年龄、婚姻状况、收入概况等,表达其对谈话对方的关心之情。而在英美等西方国家,这一切恰恰是禁忌的问题。同时在雅语和秽语,和禁忌语的使用上英语和汉语都有着不同的表达方式。因此,在跨文化交际过程中,双方要注意中西方委婉语和禁忌语的礼貌原则差别。   四、学生礼貌语用策略的培养   1采用情境式的教学方法   语用能力是一重要的言语运用能力,礼貌在言语运用中起到十分重要的作用,是跨文化交际能力中重要的组成部分。在商务英语教学中,教师应当有意识地培养学生的语用能力,使其在真实的商务课堂环境下,鼓励学生有意识地应对实际交际情景,掌握礼貌原则。教师可以通过播放相关影像资料,根据影像资料设置一个情景,采用辩论、情景

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档