对比语言学在英日双外语语法教学中应用.docVIP

对比语言学在英日双外语语法教学中应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对比语言学在英日双外语语法教学中应用

对比语言学在英日双外语语法教学中应用   [摘 要] 本文根据语言迁移规律和对比语言学的基本原理,对英日两种语言的部分语法现象作了对比分析与研究,认为英语专业的学生在学习日语语法过程中,应采用英日对比法了解两语在语法范畴的异同以加深掌握记忆,提高学习水平。   [关键词] 英日双外语;对比语言学;语法教学      一、双外语教学现状综述      为适应全球化经济发展对人才知识结构的更高要求,我国的双外语教学在本世纪初已经逐步形成多种模式的培养方案,主要包括四种类型:(1)双外语专业:学制多为5年,从一年级开始就同时学习两门外语,如:上海外国语大学的德英、法英、西(西班牙语)英;大连外国语学院的日英、英日、俄英、德英、法英;广东外语外贸大学的韩英等。(2)双外语专业方向:学制多为4年,从一年级开始就同时学习两门外语,其中作为主体专业的第一外语多为英语,如:北京师范大学珠海分校的英日,南昌大学的英日,昆明理工大学的英日;山西大学的英德、英俄、英法;天津科技大学的英日;惠州学院的英日,笔者所在的浙江工业大学之江学院也是英日。以上这些双外语专业(方向)培养模式中有的还有其他某一专业(如:外贸、旅游、翻译等)的基础知识模块课程,以拓宽学生的知识面,增强适应性。[1](3)英语专业高年级的第二外语,一般从大三年级开始授课共三学期,每周学时数多为4学时。(4)非英语专业第二外语的任选课,其中以英语作为第一外语、日语作为第二外语的院校占绝大多数,因此,本文探讨的双外语教学指的是英日双外语教学。      二、双外语学习中的语言迁移      根据Odlin的定义,语言迁移是由目的语和先前习得(可能不完善的)语言之间的相似及差异所引起的那种影响。[2]如果这种影响对目的语的习得起促进作用,称为“正迁移”,起干扰作用的称为“负迁移”。   攻读英日双外语的大学生大多有6年及以上的英语学习经历,他们基本掌握了英语的基础语法,具有4000左右的词汇,他们积累了一套外语学习的方法和比较丰富的语言知识。虽然英日两门外语分别属于印欧语系和阿勒泰语系,在发音、书写、语法等方面有很大的语距(language distance),但正如著名语言学家乔姆斯基(Chomsky)所说:在人类所有的语言深层结构中存在着一种共同的句法规则和语言规律。这些抽象、复杂的语言规则为所有的人类语言所共有,故为普遍语法。普遍语法是通过人类语言习得的特殊能力的作用而发生效益的。据此,我们有理由认为英日两种语言即便有诸多差异,但究其深层结构必定存在某些共同的语言规律。在语音、词汇、语法等方面既有语言的负迁移但也存在语言的正迁移。因此,在双外语教学中,教师要把握好两种外语的语际正负迁移,通过负迁移向学生发出警示,避免第一外语的干扰;通过正迁移激励学生举一反三,牢固地把握第二外语习得的语言知识。以英日的发音为例:   日语的五个元音音素:あ、い、う、え、お与英语/a/,/i/,/u/,/e/,/o/在发音上十分相似,只是在口型和舌位方面略有不同,学生在教师指导下稍加注意就能正确发音。日语词汇中,来自英语的外来词的发音虽与英语的发音不尽相同,但对于已经学过多年英语并以英语作为第一外语的双外语学生来说,凭他们的语感很容易分辨出来自英语的日语外来词的发音,因为两者之间存在着一定的语音正迁移。如:スポ?`ツ(sports)、テニス(tennis)。因此,在教授日语中的英语外来词时,将两种语言的发音进行对比是强化学生记忆单词和读音的好办法。以上只是英日发音的部分正迁移现象,但它们之间毕竟还有许多负迁移值得学生注意。综上所述,语言正负迁移的现象完全是因为人们对第一、第二外语作出对比后才得以发现的。      三、对比语言学概述      对比语言学也称为对比分析语言学。许余龙先生在其编著的《对比语言学》教材中指出:对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们的异同。特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。[3]Rod Ellis 认为:语言的对比分析即采用一整套的程序对两种语言的语言系统进行比较和对比以便识别它们的异同点。[4]现代对比语言学是从欧洲和美国发展起来的。20世纪初,布拉格学派中不少语言学家对对比分析发生了兴趣,代表人物马塞修斯(Mathesius)于1926年发表了关于英语与捷克语对比分析的文章。1941年美国语言学家沃尔夫(B.L.Whorf)在他的《语言与逻辑》(Language and Logic)一文中第一次使用了contrastive linguistics这一名称。怀恩来希(U.Weinreich)1953年运用结构主义语言学理论写了一本《语言接触》(Language Conta

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档