- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学语言运用艺术
对外汉语教学语言运用艺术
[摘 要]对外汉语教学语言是汉语普通话的一种职业变体。由于对外汉语教学的教学对象、教学目的和教学方法的特殊性,在教学语言的运用上与一般的教学语言有所不同,本文从六个方面棵讨了对外汉语教学语言的运用艺术。
[关键词]对外汉语 教学语言 运用艺术
[中田分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1005―5843(2006)04―0110--03
[作者简介]于天昱,中央民族大学语言文学系(北京 100081),李云霞,东北师范大学对外汉语教学中心(吉林长春 130024)
课堂教学语言是自然语言的一种职业变体,使用这种语言的人是以讲授知识为目的的教师,使用这种语言的环境是非自然、特定的小环境――课堂,接受这种语言的人是以获取知识为目的的学生,这就决定了课堂教学语言自身具有与日常环境下自然语言不同的特点。而对外汉语教学语盲在这一基础上又具有与一般教学语言不同的特性。这主要是因为:(1)对外汉语教学中教师教授的语言是汉语,汉语是教师的母语,是学生的第二语言,教师是用自己的母语进行第二语言的教学。这就要求教师不能像日常使用母语那样自然、随意地进行语言表达,而应考虑到教学对象的接受能力,进行必要的筛选和加工。(2)学生是来自各个国家的留学生,他们把汉语作为第二语言来学习,掌握汉语就是他们的学习目的,课堂上的教学语言就是学生的目的语,这一点与中国学生不同,在中国学生课堂上母语是纯粹的语言工具,是学习其他知识的媒介,而不是学生的目的语。(3)课堂本身就是学习汉语的第一场所,在这个小环境中教学语言使用是否得当直接影响留学生学习汉语的效果。因此,对外汉语教学语言在运用上应该讲究艺术性,具体表现在以下几个方面。
一、教学语言要标准、精练、易懂
留学生的学习目的是说一口标准、流利的汉语普通话。对外汉语教学语言所使用的就是标准的汉语普通话,因此教师咬字应该非常准确、清晰,发音部位要到位,展现一种字正腔圆的语音美。这是展现汉语语盲艺术的前提。
在中国大学的课堂中,即使教师教学语言带有一些方言味儿,也不影响学生对知识的接受,可能还会表现出教师的一种独特的授课风格。然而对外汉语教学语言如果不标准,学生就很难理解教师在说什么,甚至完全听不懂,这直接影响学生对知识的接受和对语盲学习的信心,更别说在语言艺术性上有所追求了。试图用方言来调节课堂气氛的做法,在对外汉语课堂中几乎是无法实现的。特别是在初、中级阶段,学生的语音、语调基础还没有打好,即便只是为了追求一种活泼的课堂气氛,也会事与愿违,而且很可能会对学生掌握标准汉语发音形成误导。而学生一旦将某种方言的发音误当作正确的汉语普通话发音,以后再想纠正,往往比在零起点上学习标准发音还难。
对外汉语的课堂教学语言就是汉语,就是学生学习的目的语,所以教学语言的输入应该尽量简化、精练,适应学生的接受水平,过繁、过多都会让学生不知所云。教学语言一般分为两种:一种是一般课堂用语,比如:“大家好”、“请跟我读”、“翻到第X页”、“再说一遍”等等,都是完全固定下来的,在课堂上一般教师不应该经常改变说法。熟悉之后,学生很快就会掌握这种基本的课堂语盲环境,就可以在一种比较放松的心态下进行学习了。另一种是教学内容语言和教学内容的解释语言。这部分语言更要精练、易懂。有经验的对外汉语教师都知道,课堂上往往是解释越多学生越糊涂。什么时候该说,什么时候少说,什么时候不说,该怎么说,都应该把握得恰到好处才行。对于一些语法点的讲解应以学生能理解为前提,尽量不用专业术语、纯理论语育进行表述,更不要大讲语法概念,堆砌语法术语。语言解释讲求实用、简明、扼要,突出重点,不要一味求全、求细。比如;在讲“把”字句时,教师如果过多讲解这一语法的特点。规则,说:“把字句是一个表示对提前的宾语所代表的人或物进行处置,产生某种影响或结果。主要动词一般是及物动词。”再说:“有些把字句的动词是不及物的或是形容词。其处置意义不明显,而表示因某事某情况而使人、物发生某种影响和结果。”这种用汉语进行的对语法规则的大段叙述会使学生的语言接受受阻,语码在大脑牛来不及转换,更谈不上该如何掌握这个语法了。由此不难看出,对语法内容的过多表述只能增加学生的语言负担,影响语法点的掌握。
二、把握好教学语言的准中介语特点,逐步向自然语言过渡
对外汉语教学语言不完全是自然状态下的汉语。由于学生在语音、词汇、语法、文化方面的接受能力以及学习水平较低,教师为了适应学生的水平,要经常调整、修正自己的教学语言,这样就使语言具有了一种准中介语的特点。
1.咬字比较重,语速慢,重复多,特别是在初级阶段更为明显。为了让学生听清每一个字、词、句的发音,为了让学生在回答问题前充
原创力文档


文档评论(0)