德语成语文化渊源及翻译策略分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语成语文化渊源及翻译策略分析

德语成语文化渊源及翻译策略分析   以德语成语为核心,分析德语成语和文化之间的关联性,明确德语成语文化渊源,提出德语成语翻译策略,补充我国德语翻译理论和翻译策略,为相关研究人员提供一定的借鉴和帮助。   德语成语文化渊源翻译策略途径语言是文化的核心载体,成语是各民族历史文化不断积累后的产物,进而形成语言学科中简练凝结的语言运用现象。而在德语翻译领域中,译者要进一步了解德语蕴含的文化内涵,德语成语的恰当翻译也就显得尤为重要。从另一个角度上看,语言作为民族思维的外在形式,是人们思维活动下的产物,借助语音的方式进行思想表达,这一理论将语言深深植入到民族思维中。对此,在进行德语成语翻译中,译者必须重视和关注德语成语背后的文化渊源,在此基础上进行翻译,提高德语成语翻译的综合质量。在这样的环境背景下,探究德语成语的文化渊源及翻译策略,具有非常重要的现实意义。   一、德语成语和文化之间的关联性   一般而言,德语成语具有结构固定、意义完整的特点,其组成部分无法随意替换和更改,这就使得德语成语翻译中无法针对个别单词进行理解和推断,自然增加了翻译难度。特别是在信息时代中,充斥着大量形象生动且妙趣横生的德语成语,在日常交流中频繁使用,在进行德语语言知识获取和应用中,使得对德语成语的理解和学习中蕴含了重要价值。   成语的形成源于各个生活领域,依托于人的生活状态、思想观点以及民俗风情,而这些文化早因社会环境的影响而迁移,使得非德语母语的学习者和德语成语之间存在极大的阻碍和距离,而逐字逐句的翻译无法得到德语成语的准确含义。在这样的环境背景下,文化成为学习者与德语成语之间的桥梁,缩短学习者和德语成语之间的距离,提高德语成语的理解和翻译质量。语言是传播文化的主要媒介,而成语作为语言精华内容,承载着文化的传承,而文化背景信息可以帮助译者更为深入的理解德语成语,从地理历史、政治经济以及教育艺术等方面入手,挖掘国家与民族的习俗特点、语言文化。同时,理解德语成语含义,也可以帮助相关研究人员获取文化背景信息。因此,德语成语和文化既是从属关系,又是连带关系,具有相互促进、相互影响的内在联系。   二、德语成语文化渊源   (一)历史人物事件   日耳曼学奠基人之一、著名语言学家和德语民间文学研究者――雅科布?格林曾在《论语言的起源》中提到过:“我们的语言也就是我们的历史。”在历史长河中,有大量历史人物或是某一历史事件形成成语流传下来,“Die Würfelsind gefallen”即为大局已定,其含义是表示某事早已做出决定,无法挽回,其文化渊源来自于公元前49年的罗马战争,出自尤利乌斯?恺撒之口,也就是这句话开始了罗马国内战争,恺撒率军横跨渡卢比孔河,得到罗马政权。与此同时,也产生出“den Rubikonüberschreiten”,指迈出决定性的一步、采取断然的行动,和义无反顾的含义相似,特指某个无法挽回的决定。1749年,波兰领导人袖塔多斯?科休茨科在战争失败后,宣告波兰末日到临,而波兰人民以“noch ist Polen nicht verloren”回答了袖塔多斯?科休茨科,即为希望尚存,后来被作为诗歌《多姆布罗进行曲》的序流传下来。“das Kind mit dem Bade ausschütten”意思是把孩子和洗澡水一起倒掉,即为因噎废食、不分青红皂白,这个成语源自德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的著作。   (二)宗教信仰   宗教信仰是德语成语的主要文化来源之一,欧洲地区以基督教为信仰,尊奉《圣经》,使得基督教对欧洲语言发展具有重要的影响。1521年~1522年间,宗教改革家马丁?路德把《新约》翻译成德文,德语成语中内涵了基督教的影子。“Auge um Auge,Zahn um Zahn”这个成语主要出自于《圣经》中,意思是伤害他人会得到同等待遇,即为以牙还牙。“zu etw.Ja und Amen sagen”即为对某事表示同意,来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是,举例为“Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die M?nner sagten”,以前妇女对男人所说的一切都惟命是从。“geschickt werden”出自《圣经》,疲于奔命的意思,犹大出卖耶稣后,检察官将耶稣押送到国王处,国王又将耶稣送回检察官处,用以表示官僚作风。   (三)民俗民风   民风民俗就是代表当时社会环境下人们的行为方式与行为准则,在社会发展中会随着时代的变迁而改变,直接反映出当时人们的生活方式,同时也有一些德语成语源自民间迷信。“mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein”情绪不佳的意思,古代人迷信的认为,早

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档