- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
族裔文学研究中全球视野
族裔文学研究中全球视野
在亚裔美国文学研究方面,美国佛罗里达州圣托马斯大学人文与社会科学学院原院长、现任美国诺维奇大学副校长、美国文学教授黄桂友博士扮演了重要角色。近十年来,黄教授先后组织编写了《亚裔美国自传作家》、《亚裔美国诗人》、《亚裔美国短篇小说家》、《亚裔美国文学研究》、《全球视野下的亚裔美国文学》等著作,还撰写了《哥伦比亚亚裔美国文学导读》。2009年1月,美国Greenwood出版社隆重推出了黄教授主编的三卷本《亚裔北美文学百科全书》,这是迄今为止关于亚裔美国文学和亚裔加拿大文学最全的一套参考书,是对该研究领域的一大贡献。黄教授是北京外国语大学英语学院华裔美国文学研究中心的客座研究员,2009年3月,该中心副主任刘葵兰副教授采访了黄桂友教授。
刘:谢谢您在百忙中接受我的采访。首先从您主编的《亚裔北美文学百科全书》谈起,20世纪的最后三十年,亚裔美国文学进入了美国大学的学科建制,一批有高度学术水平的亚裔美国文学论著和工具书也相继出版,而《亚裔北美文学百科全书》可以说是这几十年来最全的工具书。请问相对于以往的亚裔美国文学批评著作和工具书,这套书的学术贡献在什么地方?主要特点是什么?
黄:最大的特色就是涵盖面广,包括了整个20世纪符合定义的绝大多数亚裔北美作家。而且它收进了若干文学的但与亚裔文学有密切关联的条目,诸如历史事件、政治运动、政府法令、历史人物、有影响的电影作品等。还有,每一篇文章既介绍作家又分析作品,还提供详尽的研究资料。这都是该书对亚裔文学研究的贡献。同时,撰稿人是来自世界各地的该领域的专家和教授,阵容比较强大。这一方面说明亚裔文学研究在北美以外地区的活跃存在,另一方面说明健康的文学必须有健康的评论与其共存,这正是亚裔文学现状的写照。
刘:在您的专著《哥伦比亚亚裔美国文学导读》中您提到,“Asian American”这个词本身从社会和地缘意义上说就是一个很有争议的词。您这套百科全书的辞条既包括亚裔美国文学,也包括亚裔加拿大文学。您为什么要把亚裔加拿大文学也包括进这套百科全书呢?
黄:亚裔美国文学和亚裔加国文学都有不少研究,只是亚裔加国文学起步稍晚于美国。我看过的一些在北美出版的工具书,很多包括加国亚裔作家。一些欧洲学者早已开始使用Asian North American Literature的名称,美国不少学者则喜欢使用Asian Pacific AmericanLiterature。其实在给这套书定名时我曾向出版社建议加进North一词,但出版社的资深编辑George Butler指出,在美国,学者和学生们已经习惯了用Asian Ameri―can一词来涵盖美加的亚裔,加上Noah一词倒是可能令人摸不着头脑。我便没有坚持原来的想法。现在,您将这套书的中文名称译为《亚裔北美文学百科全书》,显然更符合我的本意。
加国亚裔文学与美国亚裔文学切合点挺多:首先是共用的北美英语;其次是地缘――两国毗邻;再次是历史和法律(尤其是移民法)有着千丝万缕的联系和相似之处。举例说:两国都有过反华法案;两国在二战中均强行日裔内迁甚至关集中营;美国搞平权法案(Af-firmative Action),加国则以多元文化拼接板(Multicul―tural Mosaic)相呼应。我把加国亚裔文学加进此书,一是力图反映加国的文学状况,二是因为我认为到了该给它“树碑立传”的时候了。
刘:国内研究亚裔文学的学者主要把精力放在亚裔美国文学,对亚裔加拿大文学的研究相对要少得多。目前在亚洲国家常见的情况是中国学者主要研究华裔美国文学,日本学者主要研究日裔美国文学,越南学者主要研究越裔美国文学。在美国的各个大学中情况也是这样的吗?比如,中国去的学者就主要研究华裔美国文学吗?您认为亚裔美国文学中不同的族裔之间有没有什么互动?
黄:您的观察很对。情况大致如此,但例外总是有的。这种情形是由很多因素促成的,首先是熟悉感和安全感,也就是说作家和研究者有共同的历史文化渊源,在阅读和鉴赏作品时容易产生共鸣或找到契合点,从而为研究提供了知识上的方便。比方说,六七十年代的越战导致一些越南移民或移民后代撰写传记、小说、诗歌等。中国人、日本人或者韩国人对越战的认识多是通过媒体报道或书籍记载,而越裔作家则是基于自身的经历,或者听目击者的第一手转述,因而越南学者对越裔描写越战的作品在心理上的距离感最小。
另一个很突出的问题是语言。语言是民族和国家的重要文化符号,更是同一个民族根深蒂固的感情纽带。亚裔文学,如同美国其他少数民族文学一样,往往有使用双语甚至是多语的特点。而亚裔各个民族在教育下一代时,英语外的第一外语通常都是世袭语,即父母或祖辈的母语。也就是说这里面有一个民族感情问题,即对祖辈文化的尊重、认可和忠诚的问题。
文档评论(0)