浅析授受动词もらうくれる与助动词てもらうてくれる用法.docVIP

浅析授受动词もらうくれる与助动词てもらうてくれる用法.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析授受动词もらうくれる与助动词てもらうてくれる用法

浅析授受动词もらうくれる与助动词てもらうてくれる用法   摘 要:在日语学习中,授受动词的使用以及与相关敬语的联系倍受众专业人士的青睐,且之于初入门的学生而言也是一个学习的难点。在日本社会中,授受关系不仅是一个授与受的动作趋向,更关系到人与人的亲疏观念,尊卑意识以及深埋在日本社会的文化理念。中国有句古谚语,叫“授人以鱼,不如授人以渔”,在这里,笔者就引以这不同文化背景下的同一个“授”字为切入授受关系的引子,首先,对授受动词中的“くれる”和“もらう”做一个浅显的分析。   关键词:授受关系 恩惠用法 非恩惠用法      在日语学习中,授受动词的使用以及与相关敬语的联系倍受众专业人士的青睐,但对于初入门的学生而言也是一个学习的难点。所谓授受动词主要是表现授受关系中的“やる”、“あげる”、“さしあげる”、“くれる”、“くださる”???“もらう”、“いただく”等系列动词的总称。而其中放下尊卑关系的用法不谈,只有“モラウ”和“クレル”表示了说话人或说话人方从他人处得到恩惠这一主旨,即「恩?{を受けている」。   当二者在单纯作为实意动词时,均表示直接的具体物品的授受关系。是从外往里的动作趋向。   例如:   a.?I?Hは?Q生日におもちゃをくれた。(父母在生日那天给了我玩具。)   b. ?I?Hに?Q生日におもちゃをもらった。(我在生日那天向父母要了玩具。)   c. 林さんは参考??をくれた。(林小姐给了我参考书。)   d. 林さんに参考??をもらった。(我向林小姐要了参考书。)   e. 李ちゃんは妹にプレゼントをくれた。(小李给了妹妹礼物。)   f. 妹は李ちゃんにプレゼントをもらった。(妹妹向小李要了礼物。)   而在以“てもらう”“てくれる”这一补助动词形态出现时,则表示常见的动作授受。   例如:   g. ??ちゃんがよく教えてくれた。(姐姐给我作了详细的说明。)   h. ??ちゃんによく教えてもらった。(我要姐姐给我做了详细的说明。)   i.母はおいしい弁当を作ってくれた。(妈妈给我做了好吃的便当。)   j.母においしい弁当を作ってもらった。(我要妈妈给我做了好吃的便当。)   k.医者は兄に身体??摔颏筏皮?れた。(医生给哥哥做了身体检查。)   l.兄は医者に身体??摔颏筏郡猡椁盲俊#ǜ绺缜胍缴?给他做了身体检查。)   据此,结合以上关于“もらう”“くれる”的两种基本用法,再进一步探讨一下两者的异同。   例如:   ① 靖さんは私に写真を撮ってくれました。(靖帮我照了相。)   ② 私は靖さんに写真を撮ってもらいました。(我请靖帮我照相。)   ③ 靖さんは私に写真をくれました。(靖把照片给了我。)   ④ 私は靖さんに写真をもらいました。(我向靖要了照片。)   从以上例句中我们可以看到“もらう”“くれる”分别作为实意动词进行的物的授受以及作为补助动词进行的行为的授受。从例句分析来看,例句①②为动作的授受,例句③④为物的授受。而其中得到照片的人都是“私”、给出照片的人都是“靖さん”,那么,为什么表示同一个人受到恩惠(即动作方向相同),却需要两种不同的表达方式呢?这不同的表达方式会让说话人或听话人产生不同的感受吗?下面我们就从“もらう”“くれる”两者的异同入手,简单地看看二者在使用中的效应。   1. 原始意义(相同点)   “もらう”“くれる”相同,均可以表示说话人或说话人一方受到来自他方的恩惠。与“てくれる”表示说话人或说话人己方被动受到恩惠的情况相对,“てもらう”用于拜托他人实施恩惠的情况,即用于他人受到说话人或说话人己方所托施恩于说话人或说话人己方时,我们可以说二者的用法是相似的。   例如:   ⑤ 警察が(なくなったバイクを)探してくれて、?つかったんだ。(警察帮我找到了丢失了的自行车。)   ⑥ 警察に(なくなったバイクを)探してもらって、?つかったんだ。(我请警察帮我找到了丢失了的自行车。)   ⑦私たちが旅行に出かけるときに、お母さんに家の留守番に来てもらった。(我们出去旅行,请妈妈来照看了一下这房子。)   ⑧私たちが旅行に出かけるときに、お母さん、は家の留守番に来てくれた。(我们出去旅行,妈妈来帮我们照看了一下房子。)   其中,从例题⑤来看,说话人并没有特意去拜托警察帮自己找自行车,而可以理解为警察偶然发现了我的遗失的自行车,所以我们可以翻译为:警察帮我找到了遗失的自行车。再来看例⑥所示,把“てくれる”相应的替换为“てもらう”后,与其说是警察偶然发现了“我”的自行车,不如说是“我”请警察帮忙,所以他帮我找到了自行车更贴近说话人的语意。同理,例⑦中,由说话人一方提出请“妈妈”帮忙照看房子的要求,即相当于

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档