浅议语法翻译教学方法在中等专业学校英语教学中地位.docVIP

浅议语法翻译教学方法在中等专业学校英语教学中地位.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议语法翻译教学方法在中等专业学校英语教学中地位

浅议语法翻译教学方法在中等专业学校英语教学中地位   【摘要】一种教学方法的存在必然有它存在的理由。语法翻译教学法因它不利于培养学生的交际能力而受到批评,甚至被边缘化;但又因这种方法的直观、易懂,在形成可理解的的输入方面更是直接、实用。中等专业学校的英语教学其教学方法又回到传统的语法翻译教学法是怀旧、倒退,还是理性的回归,笔者就此作了简要的分析。   【关键词】语法翻译 英语教学 英语应用能力      1.引言   在中等专业学校的英语教学中,引入的教学方法可以说是异彩纷呈,如语法翻译教学法、直接法、听说法、视听法、交际法、认知法、情景法、立体化教学法、全身反应法、三位一体教学法、张思忠16字教学法、任务型教学法等等不一而足,每种教学法都有自己的优点,但都不是万能的。由于教学对象的不同,教学要求的差异,每一种教学方法的应用持续时间都不一样。在中等专业学校的英语教学中,除了在公开课、示范课上使用一些新颖的教学法外,在平时的实际教学中,教师使用最多,时间最长,最受青睐的还是饱受争议和诟病的语法翻译教学法。那么是什么原因导致了在中等专业学校中英语教学的这种现状呢?   2.中等专业学校英语教学的现状分析   《中等职业学校英语教学大纲修订说明》(2009)中分析到了中等职业学校英语教学的现状。“中等职业学校英语教学的现状不容乐观。调研发现超过三分之二的中职学生入学时英语水平没有达到九年义务教育课程标准所规定的初二年级的要求,学生对英语学习缺乏兴趣,学习动机不足,没有养成良好的学习习惯,学习方法较差;英语教学普遍存在效率低下,学生厌学,教师厌教教学现象。”   笔者所在的昆明市财经商贸学校英语教学现状与《说明》的分析有过之而无不及。该校的大部分学生来自农村,中考成绩不理想,基本上都是报考二级完中没被录取的学生。不少学生单词不会读,句子不会写,听不懂,说不出,考试只做选择题。他们的英语学习具体说来有如下几个方面存在问题。   2.1 词汇量较小。从学生的作业来看,尤其是句子翻译(汉译英)和短文写作,学生记不住单词,更不习惯记词性,写出的句子是词不达意,错误百出。   2.2 语法知识薄弱。从理论上讲,到初中毕业时,学生对英语常用的时态,如一般现在时,一般过去时,现在进行时,现在完成时,有了一定的了解;对名词的单复数,形容词和副词的用法也应该有所积累,但这样的句子:I go to school yesterday. I am very much like you. I and father everyday happy. 学生自己写出后不知道哪儿有问题。对英语基础语法缺乏必要的了解,学生写英语句子很大程度上是想当然的按汉语的顺序去生硬拼凑。   2.3 学生学英语的主动性不足。由于英语并不是他们的专业课,每周安排的课时也少,少数学生有参加PETS考试的愿望,更多的则是满足于学校组织的考试能及格就行了,因此,他们学习英语的愿望不是很强烈,主动性和热情都大打折扣。   面对这样的学生主体,教师在组织课堂教学时受到很多的束缚。由于学生的英语基础十分薄弱,为了能顺利地组织、开展课堂教学,并能在有限的课堂教学时段里让学生学到一点东西,教师无可奈何地选择用汉语组织课堂教学,语法翻译教学法也就成了首选。   3.语法翻译教学法的生命力   学英语是不可能回避学语法的。在英语教学发展过程中,对语法地位提出严峻挑战的是交际法的教学观。交际法认为,语言教学的目的是培养学生的交际能力,因此,教材编写和课堂组织都不应该围绕语法展开,课堂教学应该建立在目标任务的基础上(task-based),而不是形式上(form-oriented)(郝兴跃,2002)。不可否认,语言教学的目的是培养学生的交际能力。   《中等职业学校英语教学大纲》(2009)这样阐述中等职业学校英语教学目标:中等职业学校英语课程要在九年义务教育基础上,帮助学生进一步学习英语基础知识,培养听、说、读、写等语言技能,初步形成职场英语的应用能力。这里提到的英语基础知识毫无疑问就是英语学习相关的字词句的基础知识,也就是语法知识。初步形成职场英语的应用能力与用母语组织教学,学习语法,掌握正确的句子是不矛盾的。   语法翻译教学法主要是通过教师用母语组织教学,讲解语言知识、句法结构,让学习者了解文法,并通过翻译的手段来进行教学。语法翻译教学法“在很大程度上符合并顺应了人们认识和学习目的语的客观规律,有利于学习者掌握好目的语的语法体系”(桂诗春,1998) ,因此,要写出或说出正确的句子就离不开语法。使用英汉对比翻译的方法授课,有助于学生对英语知识的掌握和理解。譬如单词enjoy的用法,enjoy doing sth,要表达“我喜欢说英语”“I enjoy speakin

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档