- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用豪斯翻译质量评估模型评价致蒋经国信新华社英译本
用豪斯翻译质量评估模型评价致蒋经国信新华社英译本
摘要:运用豪斯的“功能―语用评估模型”来评价廖承志的《致蒋经国信》的新华社英译本,从语域三个维度语场、语旨和语式分析对比原文与译文,找出译文中的错配和谬误,分析它们如何改变了原文的概念和人际功能。
关键词:豪斯;翻译质量评估模型;致蒋经国信;语域分析;概念功能;人际功能
中图分类号:H159文献标志码:A文章编号2015
引言
上个世纪七十年代,德国翻译理论家朱莉安?豪斯(Juliane House)基于功能语言学理论及韩礼得语域分析理论设计出一个翻译质量评估模型。豪斯在1997年的《翻译质量评估:模式再探》一书中对其模型进行了修正。本文将采用该修正模型对廖承志写给蒋经国的《致蒋经国信》的新华社译本进行评价。豪斯模型被学界认为是比较科学和系统的翻译质量评价模型,“国际翻译批评界第一个具有完整的理论和实证的翻译质量评估模式”[1]。
1豪斯的翻译质量评估模型
尽管豪斯模型建立在功能语言学语域分析的基础上,豪斯却认为以目标读者为导向的翻译评价是“根本错误的”[1]。豪斯模型通过原文与译文的对比分析,强调译本的“错配”或“谬误”。
豪斯模型是自下而上的,运用词汇、句法和篇章工具分析原文与译文的语言。语域包括语场、语旨和语式。语场指题材和社会功能。语旨包括参与者关系、作者的起源和立场、社会角色关系和社会态度,而社会态度指正式的、咨询的或非正式的风格。语式指语篇“媒介”(口语或书面),以及发言者与受众的参与程度(独白或对话等)[2]。
豪斯模型运作如下:第一步对原文语域进行概况描述,由此形成体裁描述,进而对原文进行“功能陈述”,包括概念功能和人际功能。第二步为译文形成同样的描述。第三步对比译文和原文的语域描述,产生关于“错配”或“谬误”的陈述,将这些谬误分为“隐性的不正确谬误”(即和原文相比的错误意义)和“显性的不正确谬误”(即不符合目标语的正规语法和词汇要求)。第四步对译文形成“质量陈述”,将译文归为“显性翻译”或“隐性翻译”[1]。
豪斯对“显性翻译”和“隐性翻译”的定义有些混淆不清,芒迪也指出,豪斯模型的研究核心是语域分析[1]。因此本研究只对《致蒋经国信》及其新华社英译本进行语域分析,从语场、语域和语式三方面陈述译文质量,而不将译文进行一分为二的归类。
2原文与译文的语域分析
2.1原文语域分析
《致蒋经国信》是1982年7月24日廖承志写给蒋经国的一封公开信。名为个人信函,实为时任中共中央政治局委员的廖承志代表大陆政府致台湾当局和台湾人民的官方声明。原文的语场(话题)是号召国共合作以早日实现两岸统一,语篇的社会功能在原文有明确表述:“祖国和平统一,乃千秋大业;国共三次合作;和谈,达成国家统一……共图振兴中华之大业;统一大业。”
语旨包括参与者关系、作者起源和立场、社会角色关系和社会态度。从文本参与者的关系和社会角色关系来看,本信看似写给蒋的个人信函,实则涉及三方:廖代表的大陆政府、蒋代表的台湾当局和大陆台湾民众。廖蒋关系:廖以旧时好友的身份写信给蒋,但对蒋没有影响力;代表中共的廖与民众的关系:作为大陆高层官员,廖的信可视为大陆政府向台湾民众的喊话。廖蒋友谊从“经国吾弟;幼时同袍;世交情深;诸侄”等表达可看出,而“今日吾弟在台主政,三次合作,大责难谢;负起历史责任;事关国民党兴亡”也让读者意识到本信函实为大陆官方对台声明。
关于作者的起源和立场,原文大量采用四字成语和有典籍出处的表达,如“咫尺之隔,竟成海天之遥;政躬违和;盼善自珍摄;计利应计天下利,求名应秋万世名;来日苦短,夜长梦多;辽阔海天,不归何待?渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。不禁神驰”等,经典优雅的写作风格反映了作者良好的教育背景和较高的社会地位。廖在文本中礼貌谨慎地表达自己的政治立场,开篇回忆起童年与蒋同为玩伴的日子,从情感上去感动蒋并降低他对大陆的警惕。他提及历史上国共两次合作,提议第三次合作,赞颂国民党对中国的贡献。同时提及大陆与台湾统一对台湾人民和蒋氏家族带来的好处以及中国分裂的弊端,体现了廖主张通过和平对话统一台湾的坚定立场。采用大量陈述句体现了他冷静、理性和谦虚的态度,让蒋和台湾人民更易接受。同时也采用一些反问句来敦促对方,如 “如迁延不决,或委以异日,不仅涂生困扰,吾弟亦将难辞其咎;否则,弟身后事何以自了;廖天海阔,不归何待?”,还有规劝言语,如“试为贵党计,如能依时顺势,负起历史责任,毅然和谈,达成国家统一,则两党长期共存,相互监督,共图振兴中华之大业”。
社会态度方面,廖蒋的地位关系决定了本信函商议性的口吻,廖对蒋没有影响力,只能动之以情、晓之以理地说服他放弃“三不政
您可能关注的文档
- 生长因子1诱骗寡核苷酸对大鼠颈总动脉球囊损伤后血小板源性生长因子BB表达影响.doc
- 生长型课堂视角下优化数学教学方法与策略.doc
- 生长抑制因子1在肝细胞肝癌中表达及临床意义.doc
- 生长抑素mRNA在活动期胃溃疡中表达及意义.doc
- 生长抑制因子5逆转Warburg效应抑制肿瘤增殖研究.doc
- 生长抑素与前列地尔联合治疗重症急性胰腺炎效果评价.doc
- 生长抑素与奥曲肽在肝硬化上消化道出血治疗中应用对比研究.doc
- 生长抑素八肽对门脉高压患者脾切除断流术后腹腔引流量影响.doc
- 生长抑素加贝酯联合乌司他丁治疗急性胰腺炎临床疗效分析.doc
- 生长抑素合并胃肠外营养治疗闭合性胰腺损伤术后胰瘘临床分析及护理观察.doc
最近下载
- 切向流过滤原理.ppt VIP
- 孤独症康复教育人员上岗培训课程考试题库【附答案】.docx VIP
- 教科版(2024)新教材小学二年级科学上册第二单元《3.我们周围的空气》精品课件.pptx
- 孤独症康复教育人员上岗培训课程考试题库【附答案】.docx VIP
- 极值点偏移1-2---极值点偏移定理.doc VIP
- XFUSION超聚变 服务器 (V5及以下) iBMC Redfish 接口说明.pdf VIP
- 景德镇社区工作者考试真题库(2024版).docx VIP
- 海外工程重油发电机组安装施工组织设计(中英文版).doc VIP
- 2025年中考历史复习专项训练:中国古代史选择题100题(原卷版).pdf VIP
- 蓝凌数字化办公OA平台解决方案EKP使用指南.docx VIP
文档评论(0)