- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语词汇文化导入内容方法和原则
英语词汇文化导入内容方法和原则
新课标对文化意识培养提出的内容标准包括:理解英语中的常用成语和俗语及其文化内涵;了解主要英语国家人们与中国人生活方式的异同;通过中外文化对比,加深对中国文化的理解;初步了解英语语言与英语国家文化的关系;在使用英语的过程中能发现隐含在语言中的对他国文化的态度等等。由此可见,文化意识和跨文化交际能力的培养是基础英语教学改革中一项十分重要的内容。要培养学生的文化意识和跨文化交际能力,必须在英语教学中进行文化导入。但“文化”是一个包罗万象的东西,要导入的内容很多,本文仅探讨英语词汇教学中文化导入的内容,途经和方法。
一、词汇的概念及文化内涵
1,词汇的概念
一般来讲,词汇量的大小直接影响着语言能力的提高,但词汇量大并不一定语言能力就强。对英语词汇的学习不能靠死记硬背,在教学过程中教师不仅要求学生掌握词的拼写、词性、发音和词义以及固定短语的构成,更重要的是要把词和短语所含文化意义传授给学生。
2,英语单词及文化内涵
和世界上任何其他语言一样,英语词汇的文化内涵也是十分丰富的。英国著名语言学家Geoffery Leech把词语的意义分为概念意义和联想意义。所谓表达概念意义的词语,就是指不同语言中用来表达地理,历史,政治,宗教,传统节日,体育运动,食品名称等方面的词语。这些词语从不同的方面反映着英国所特有的民族文化。在英语教学过程中遇到这些词语时教师要不失时机地导入相关文化知识,培养学生的文化意识。还有大量的表达普通概念的词语如door,television,river,classroom等等,这些词语大部分表达的意义与汉语基本对等,但有的与汉语在意义上只是部分对等,如tea,family,dragon等,这些词的概念意义与汉语是对等的,但在外延意义上却就有很大差异,如tea,在英国如果一个中国人要喝茶,他们总要问你是要English tea还是Chinese tea,原因是英国茶和中国茶喝法是不同的,English tea中加牛奶和白糖;“family”和“家”也有很大不同,英语中的“family”在过去是指由“父亲,母亲和孩子”组成的社会结构或单亲家庭,现在??family”除了传统意义上家的概念外,还包括同性恋家庭,因为在英国现行法律中,同性恋是合法的是可以结婚的;而汉语中的“家”没有同性恋家庭;又如汉语中的“龙”和英语中的“dragon”,在概念意义上是对等的,但在联想意义上却截然相反,在中国几千年的文化中,“龙”是吉祥之物,古代把皇帝称为“真龙天子”,把皇帝的子孙称为“龙子龙孙”,我们把自己称作“龙的传人”,汉语词语中有“龙凤呈祥”,“龙腾虎跃”,到处可以看到龙的图腾。而在英语中,“dragon”却是不祥之物,是吃人的恶魔。英语中合成词的意思有的与汉语是对等的,如blackboard,bedroom,classroom等,而有的词语则与汉语是部分对等或完全不对等,如greenhouse是“温室”而不是“绿色房屋”,busybody是“多管闲事的人”而不是“忙人”,这些词语往往都具有丰富的文化内涵,在词汇教学中应予以有意识的导人,教育学生不能望文生义。
3,英语固定短语及文化内涵
英语词汇中除了单词还有固定短语,“同定短语”有两个特点:(1)词语搭配是固定的,具有不可替代性;(2)短语的意思是固定的,具有任意性;英语中的固定短语包括短语动词和习语,习语又包括俚语、谚语和典故等。短语动词是指动词和副词,动词和介词,动词和副词、介词、动词和名词、介词组合而成的短语,短语中的任何一个词都有一定的句法功能,因此短语动词是一个完整的语义单位,不可随意拆开,也不可随意替换其中的任何一个词。短语动词就像汉语的成语一样是英语国家的人民在长期运用语言的过程中积累的语言精华,是约定俗成的。英语中的短语动词是英语教学的一个重点和难点。其主要原因有二:一是量大,任何一个简单的英语动词和不同的副词、介词、名词搭配都能组成许多短语动词;二是许多短语动词是多义的,而不是单义。习语,顾名思义就是习惯用语,许多人认为短语动词也是习语,但就结构而言二者还是有差异的,如前所述,短语动词由动词加副词,动词加介词,动词加副词加介词,或动词加名词加介词构成,具有动词的特点,有及物和不及物之分,且可以用副词来修饰,而习语大都是结构多样的固定短语或句子,其意义具有隐晦性与比喻性,通常无法从字面意义去推测,在语言学中常被看作是一种修辞方法。如“to kick the bucket(死)”,“to make a cal laugh(把死人都逗笑了)”,“at odds with(与某人意见有分歧)”等等。英语习语的文化色彩很浓,大部分英语习语都与英语国家的文化密切相关,很多习语无法从字面
文档评论(0)