英汉教师隐喻比较分析及对教学启示.docVIP

英汉教师隐喻比较分析及对教学启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉教师隐喻比较分析及对教学启示

英汉教师隐喻比较分析及对教学启示   摘 要:隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种思维模式。英汉两种语言中有着大量的“教师”隐喻。从认知思维的角度比较分析,可以看出英汉两种语言中“教师”隐喻的思维模式、价值观念、道德观念、文明程度等方面的差异。正确认识这些差异,转变教师观念,有助于更好地提高教学水平,促进人才又好又快成长。   关键词:教师;隐喻;差异;观念改变   [中图分类号] H030   [文献标识码]A   [文章编号]1006-2831(2010)03-0054-4      引言      认知语言学家认为,隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种思维模式,是揭示文化差异的一个重要方面。英国修辞学家I. A. Richards指出,隐喻是人类语言无处不在的原理(转引自束定芳,2000:28),是人们进行思维,尤其是抽象思维不能离开的工具。从本质上说,隐喻是一种思想之间的借用和交流,是语境之间的协调。思想是隐喻性的,它依靠对比而进行,语言中的隐喻是从思想中派生出来的。Richards指出,传统隐喻理论最大的缺陷在于它忽视了隐喻从根本上讲是一种思想之间的交流,是语境之间的互相作用。美国语言学家Lakoff和Johnson(1980:42)也认为隐喻在日常生活中无处不在(pervasive),是用一种事物来理解和体验另一种事物的方式。英汉两种语言中有众多隐喻,“教师”隐喻是其中之一,英汉“教师”隐喻有不同的思维模式,价值观念,道德观念和教学理论。本文将对英汉“教师”隐喻进行对比,揭示差异,并得出对我国外语教学的一点启示。      1. 英汉“教师”隐喻对比      语言是人类意识和情感的一种重要的表达方式。作为文化信息的载体,语言必然充满文化的属性和特征。语言学家雅各布森(1987:82-86)为人类的交流构筑了一个图式(scheme):   语境(context)    信息(message)   发送者(addresser)―――――→接收者(addressee)   联系(contact)   代码(code)   从这一图式可以清楚地看到人类交流各要素之间的关系。狭义的语境指双方共处的具体环境,广义的语境指双方共有的文化背景。不同时期或不同社团的人对于同一事物可能产生不同的理解,用不同的方式来描述或处理。Jacobsen的这一图式适用于英汉“教师”隐喻差异的解释。隐喻作为语言现象,它存储、传承、发展文化,又蕴含丰富的文化。不同的语言社团对世界的认识不尽相同,对同一概念的认识会产生这样或那样的差别。英汉“教师”隐喻具有各自的民族性和约定性,体现不同的文化因素。   1.1 思维模式差异   每个民族都有自己特定的文化,一种文化的特点集中反映在其思维方式和对待一些人类面临的问题的看法态度之中,而思维模式是相对定型的,显现出社会理性活动的思维样式与思维结构。思维对语言起决定作用,许多语言现象的产生必须从语言和思维的关系中去寻找。思维方式是语言生成和发展的深层机制。语言是信息的载体。语言既是思维的材料,又体现思维的成果,它促使思维方式的形成与发展。中西方民族思维方式各具特色,其差异在一定程度上影响着各民族的语言。   傅雷曾说:“东方人与西方人之思想方式有基本分歧。我人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周”。东方人强调把事物作为整体进行笼统的知觉综合,传统思维长于切实、具体和实用,不割裂具体经验事物的形式和内容,不擅于抽象思维,注重整体性的综合分析,追求整体与部分之间关系的和谐统一,其思维模式具有整体性、综合性、模糊性和感悟性的特点。这种思维模式表现在语言上,汉语重“意合”(Parataxis),强调内容和表意的完整性,语言简约含蓄。这种思维运用在“教师”隐喻中,喻体抽象物质的部分深层特征转移到本体上,整体综合把握“教师”的概念和内涵,领悟教师职业的精神实质,重在“神”而非“形”,充分体现汉语“重神似而不重形似”,“以神统形,以意统形”的特点和中国人含蓄、深沉,重在“悟”的传统思维模式。例如:教师是人类灵魂的工程师,是孺子牛,是蜡烛,是春蚕,是人梯,是知识的源泉,是牛鬼蛇神(反面隐喻)。这些隐喻,目标域是教师――直观的人或具体的职业,而始发域是“知识的源泉”、“人类灵魂的工程师”、“燃烧的蜡烛”等抽象而缥缈的东西。源领域的经验映射到目标域上,喻体抽象物质的部分深层特征转移到本体上,从中可见中国人对教师职业的理解。   相比之下,西方人擅长抽象思维和个体思维,注重演绎推理、孤立性、清晰性、思辨性和逻辑性的思维特点,注重自然客观,探索自然奥秘思维对象倾向于外界,富有全球观念和宇宙意识。表现在语言上,英语重“形合”(Hypotaxis

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档