英汉第三人称代词照应功能认知解析.docVIP

英汉第三人称代词照应功能认知解析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉第三人称代词照应功能认知解析

英汉第三人称代词照应功能认知解析   提 要:在英汉语代词系统中,第三人称代词在篇章的衔接与连贯上起着重要作用。因此,研究它们的照应功能有着重要的意义。但是由于研究方法不同,会得到相异的结论,有时甚至与语言的本质发生对立或偏差。本文从Ariel的可及性理论入手,以van Hoek提出的照应规约机制为理论指导,探讨英汉语第三人称代词照应的功能问题,分析中突显观念参照点对汉语后指照应句子的解释力。通过分析,能够确定英汉语第三人称代词具备双向照应功能。   关键词:英汉人称代词;照应功能;照应规约机制;观念参照点   中图分类号:H0-05 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2008)05-0026-4      Cognitive Analysis for English and Chinese 3rd Person Pronouns’ Reference Function   Huang Bi-rong   (Hunan University of Science and Technology, Xiangtan 411201, China;   Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China)   Both in English and Chinese,3rd person pronouns play an important role in discourse cohesion and coherence, therefore it is very significant to conduct a study of their reference. However, different study methods lead to different conclusions, some are even away from the nature of language. Starting from Ariel’s The Theory of Accessibility, this paper discusses English and Chinese 3rd person pronouns’ reference under the guidance of van Hoek’s reference confirmation system, which was made on Langackeriancognitive grammar. The conceptual reference point is emphasized when Chinese cataphoric reference is analyzed. The discussion helps us to confirm that3rd person pronouns both in English and Chinese can realize their bi-directional reference function, including anaphoric reference and cataphoric reference.   Key words: English and Chinese 3rd person pronouns; reference function; reference confirmation system; conceptual reference point      语篇中往往会接二连三地提及同一个人、同一件事或物,这就产生了语言的照应(reference)关系。语篇照应分前指照应(anaphoric reference)和后指照应(cataphoric reference)两种。人称照应是语篇照应中的一个重要部分。在英汉语代词系统中,第三人称代词在篇章的衔接与连贯上起着重要作用。第三人称代词单复数是汉语指称中最常见的形式(罗选民 2001:22)。   王灿龙指出,“在现代汉语系统中,人称代词‘他’是使用频率最高的照应语之一(‘他’实际上也指‘她’、‘他们’、‘她们’)”(王灿龙2000:228)。 因此,研究它们的照应功能有着重要的意义。有关英汉语第三人称代词前指照应,国内外学者已达成共识,认为两种语言的代词都具有前指功能。如John loves his mother; I met Sam in his office; 小李爱他妈妈; 小芳和她妈妈都喜欢看电视。这4个句子中都是名词在前,代词在后,后面的代词指代前面的名词。   研究认知语法的学者们依据可及性理论(the theory of access

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档