- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词块理论在大学英语写作教学中应用探析
词块理论在大学英语写作教学中应用探析
摘 要:词块的概念和理论突破了语言传统的语法和词汇两分法,把词汇扩展到短语、句子、句群甚至语篇,超越了词汇简单的组词造句的功能,还扩展到构建语篇的作用。它有效地整合了词汇和语法,对语言的输入输出单位进行了重新划分。该方法对于屏蔽母语干扰、增强语感和真正的英语表达能力具有其独一无二的作用,具体到英语写作当中可以提高写作的准确性、流利性、地道性、多样性和生动性。
关键词:词块理论;英语写作
[中图分类号]H319.3
[文献标识码]A
[文章编号]1006-2831(2010)03-0076-3
1. 引言
词块的概念最早是由美国学者Ellis于1893年提出。之后,Lewis、Nattinger和DeCarrico等不同学者分别就词块的范畴和应用进行了不同层面的研究。词块理论的核心思想认为语言是由数以万计的各级各类词块(lexical chunks)所构成;词块是语言,甚至是人类思维的一个典型特征;在此基础上提出语言学习是“不经过分析的学习”,提倡学习者把输入当作整体来接纳,存储在自己的词库里面,有需要时直接调用就可以了。根据Lewis的观点,词块分为五大类:多词词汇(polywords)、词语搭配(collocation)、惯用句型(institutionalized expressions)、固定词语(fixed phrase)和预制语块(prefabs)(1993:126)。
2. 词块对大学英语写作的作用
事实证明,以词块为单位进行学习具有易于习得、易于记忆、易于输出的特点。成功的学习者往往把这些固定搭配和表达式看作一个密不可分的整体加以存储和记忆,以便在将来使用时成块提取,这样既避免了在切分当中犯这样或那样的错误,又保证了语言交际的准确、流畅,节省了时间,这也是为什么人们在现代的建筑安装中为了提高效率,越来越多地使用预制件代替原来的散件的原因。具体到英语写作当中,词块可以起到以下几方面的作用:
2.1 有助于提高写作的流利性
Nattinger和DeCarrico认为,语言的流利程度不是取决于学习者大脑中储存了多少具有生成性的语法规则,而是取决于学习者大脑中储存的词块的数量以及使用的熟练程度。大量的词块通过语义和语境的组合,使人们能流利地表达自我。词块是语言的半成品,以整体形式储存在大脑中,具有相对固定的语法结构限制、稳定的搭配意义以及特定的语用环境,因此在应用时可以成块提取,具有快捷方便,准确流利的优势。Nattinger认为自然话语中有90%是由固定的或半固定的预制词块、语块来实现(1992:205)。
流利的写作能力(输出)必然建立在大量的阅读和听说(输入)基础之上,根据词块理论,在平常语言学习过程中要淡化词汇和语法的概念, 取而代之要突出词块和整体输入, 因为学习者更习惯以后者的形式接受语言。在词块的反复模仿、使用过程中,学习者头脑中会逐渐生成一定的语法能力,继而对词块结构进行加工分析,总结出规则,最终达到可以对词块或填充或组装,创造性地进行使用。该方法可以避免学生在写作过程中由于过分关注语法而使语言的流利性大打折扣。
2.2 有助于提高写作的准确性和地道性
Altenberg(1991)认为,高频率的词块构成了英语中基本的语言单位,大约70%的英语语言由存储于人体大脑的各级各类词块组成。在学习的初级阶段,由于记忆中还没有存储现成的能表达某种特定意义的准确词块,学生会受母语的干扰,从记忆当中机械地提取相对应的英语单词并进行简单地组合,这样组合的结果必然会产生一些不地道的甚至不可接受的中式英语。另外,由于很多词块是本族语者在日常交际中使用的固定表达方式,很多结构不能从语法的角度进行切割和分析,如“How do you do?”或“How come you were late?”(该句有同学错误地理解为“你如何来的”。实际上,“How come”的意思是“为什么”,等于“why”。)对于这样的规约性结构,第二语言学习者只能照抄照般,打包提取,而决不能主观臆造。再来看部分学生在英语写作中出现的问题表达:
1. This made/let me think of a proverb “Where there is a will, there is a way.”
2. People cannot/are not able to get the equal rights.
3. As the only child in my family, I’m not used to sleeping with so many people in the sam
原创力文档


文档评论(0)