- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译教学现状之反思问题和建议
大学英语翻译教学现状之反思问题和建议
摘要:翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,然而在大学英语教学迅猛发展的大背景下翻译教学的现状却令人担忧,本文概括了大学英语翻译教学现状,分析其存在的主要问题,并就大学英语翻译教学提出了相应的对策,
关键词:大学英语;翻译教学;问题;对策
中图分类号:H319.3 文献标识码:A
0、引 言
近年,随着翻译学科的兴起,翻译教学得到了不少专家学者的关注,然而其关注的焦点多集中在英语专业的翻译教学,大学英语翻译教学与研究则一直处在边缘化位置,大学英语翻译教学的现状不尽人意,俨然成为了大学英语教学中的一个薄弱环节。本文将从大学英语翻译教学存在的问题出发,究其原因并探讨相关对策。
1、大学英语翻译教学中存在的问题
1.1课程设置与课时比例的不合理
当前大学英语作为高等学校的公共必修课,经过多次大学英语教学改革,听力、口语、精读、泛读等课型已得到了相应的重视,其在课堂教学/课时中已经占有了一定比例。然而,作为语言学习“听说读写译”等技能中的翻译却未得到相应的重视,许多学校仅把大学英语翻译作为一门公共选修课开设,学时比例很少;不少学校连选修课都没有开设;大多数学校只是把大学英语翻译教学穿插在大学英语其他课程中,仅仅作为语言操练的一种手段。课程设置和课时比例的不合理导致了教师和学生对大学英语翻译教学的冷淡和忽视,其反过来又影响大学英语翻译教学的质量,阻碍大学英语翻译教学的发展。
1.2对翻译和翻译教学的错误认识
一直以来,人们对翻译存在着严重的认识误区――包括一些教师和学生在内的不少人认为,只要掌握必要的词汇和一定的听说读写技能,翻译就是自然而然的一种技能。在这种错误的认识引导下,教师就很容易忽视翻译教学的重要性,认为没有必要专门开设翻译课程;同时学生也就轻视翻译的学习。另一个认识误区则是。部分的教师混淆了“翻译教学”和“教学翻译”的概念。按照目前普遍接受的观点,翻译教学是翻译理论、技巧、能力的教授和培养;而教学翻译则是外语教学的实施手段之一,是为了掌握某一语言知识的操练方式。不少的大学英语教师有意或者无意的用“教学翻译”替换“翻译教学”的概念,从而认为翻译教学只不过是语言练习的手段之一,是可有可无的,没有必要进行系统全面的翻译教学,使得大学英语翻译教学处在了边缘化的位置。
1.3教材的缺失与教法的陈旧
造成不少的大学英语教师形成“教学翻译”即为“翻译教学”这一认识误区的原因除了上述教师的主观原因外,还有大学英语翻译教材缺失的这一客观因素。纵览现行的各种大学英语教材,有关的翻译知识的讲解一般都放在了单元练习或者语言能力提升部分,且至今未有专门的大学英语翻译教材。教材的缺失导致了教师对翻译教学重要性认识的缺失。此外,大学英语翻译的教法较为陈旧,主要是传统的教师主导式教学,课堂以教师为中心,从分析比较英汉语言的差异出发,讲解增译法、减译法、长句拆分法、语态转换法等英汉翻译技能,课堂较为死板枯燥。这种以教师为中心的教法实为典型的“填鸭式”,课堂教学缺乏创造性和生动性,师生之间缺乏互动性。
1.4测试手段的缺失
大学英语翻译教学还存在测试手段缺失的问题。上述提到的,大学英语翻译教学没有得到学校、教师、学生的应有重视,其教法也相对落后,带来的一个后果就是测试手段的缺失。不少的学校或教师在大学英语课程测试中弱化了翻译能力的考核,甚至是回避了这一测试,以至于出现了“不讲、不学、不考”的情况。另外值得一提的是,作为大学英语教学的主要考核方式的大学英语四、六级考试虽然在1995年后开始设置了翻译测试的题型,但其题量不多,题型单一,且分值比重偏低。如此种种测试手段的缺失,导致了教师和学生对大学英语翻译的重视不足,阻碍了翻译教学的发展。
2、大学英语翻译教学的建议
2.1明确并执行指导思想
2004年教育部高等教育司颁布了《大学英语课程教学要求(试行)》版,在强调培养学生的英语综合应用能力的同时,也对学生翻译能力的培养按照一般、较高和更高要求三个层次分别提出了不同的具体要求(具体要求本文不在详述)。作为大学英语教学的主要依据性文件,学校与教师应该明确其指导思想,在课程设置、课时安排和课堂教学上严格执行这一指导思想,在设置课程和安排学时方面应该给予大学英语翻译课相应的重视。
2.2完善教材、教法
在没有现成参考教材的情况下,各学校的大学英语翻译教师可以借鉴英语专业翻译教材,同时结合本地区、本学校、本专业的情况,编写适用的大学翻译教材或讲义,教材应该确保结构的科学性、思想的正确性、内容的时代性、专业的对口性和难度的适中性。课堂教学应该以学生为中心,积极尝试新的教学
您可能关注的文档
最近下载
- 中山大学微观经济学与宏观经济学考研真题详解.doc VIP
- 西安交通大学《会计学》内部题库练习期末真题汇编及答案.docx
- 科技英语翻译.pptx VIP
- 黄色墙纸The Yellow Wallpaper中文版.doc VIP
- LED分BIN管控管理规定(汽车照明LED模组).pdf VIP
- 《AfterEffects影视特效教程》电子教案课程设计全书教案 .pdf VIP
- 2024届河南广东联考数学高三第一学期期末监测模拟试题含解析.doc VIP
- 《AE影视后期特效制作实例教程》教学设计(教案).pdf VIP
- 2025年七年级英语下册阅读理解专项练习.pdf VIP
- 初中语文说明文阅读及答题技巧课件(47张课件).pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)