- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉文化差异和大学英语词汇教学对策
英汉文化差异和大学英语词汇教学对策
【摘 要】语言是文化的载体,语言中最活跃最具文化承载量的因素是词汇。由于语言与文化的差异, 英汉词汇在字面、颜色、习语及典型词汇内涵方面的不同至为明显。因之在大学英语词汇教学中应融入文化差异分析,注重英汉语言文化知识的积累,加强课外阅读,提高词汇教学的效率和学生的交际能力。
【关键词】 中文;英语;文化差异;词汇教学;对策
一、语言与文化
语言是文化的产物,同时也是文化的载体,而文化是语言存在的环境。语言是人类用来表达思想传递感情的交际工具,反映了使用该语言的国家的地域特征、经济发展、风土人情和社会风俗,同时受到社会文化的制约。语言和文化相互作用相互影响。因此学习一种语言,必须学习该语言所蕴含的文化。
二、词汇在语言学习中的重要性
词汇是组成语言的最基本材料,是语言三要素(语音、词汇、语法)中最重要的,也是语言教学一个极其重要的方面。英语教学的目的主要是培养学生的英语交际能力,而词汇则是使交际得以进行的语言能力的核心部分之一。因此在很大程度上,学生的英语词汇能力直接影响到他的听、说、读、写、译的能力。但人类的交际不单是一种语言现象, 也是一种跨文化现象。文化差异是跨文化交际的障碍。因为文化差异, 外语中概念意义与母语中一致的两个词很可能在文化意义上大相径庭。同一词、同一词组对另外一个国家的人来说不可能指示的是同一事物, 而且往往会产生误解。在英语学习中,学习者不仅要掌握充足的英语词汇量,而且还要读懂英语词汇蕴含的丰富的文化内涵,才能运用自如地用英语表达自己的思想。
三、英汉词汇文化内涵差异比较
词汇的文化内涵反映该民族的历史和文化背景,蕴藏着该民族的世界观,生活方式和思维方式。就跨文化交际来讲,词汇含义涉及到一个民族对某一事物,人物的态度观点等的集体判断和看法,它关系到这一语言群体中的文化习俗、生活习惯等诸多方面。汉语和英语是东西方民族不同的生活经验和风俗习惯约定俗成的语言符号系统。汉英民族在认识观察问题的角度,方式方法上存在较大差异。现具体论述如下:
1、词汇字面意义和含义不同
词汇的字面意义就是基本的或明显的意义,词汇的含义是词的隐含或附加意义。对于外语学习者来说,不仅要掌握词汇的字面意义,而且要知道词汇的含义,不了解词汇含义,会在语言上犯错误,有时误把好言当恶语,引起谈话的一方或双方不快,有时误把嘲讽当称赞, 被人暗笑。如peasant一词,是“农民”之义,但在外国人眼里不是“农民”之意。英语中的peasant与汉语中的“农民”所体现的意义并不完全相同,英语中的peasant是贬义。《美国传统词典》给peasant定义为“乡下人、庄稼人、乡巴佬、养不好的人、粗鲁的人”。《新编韦氏大学词典》定义为“一般指未受过教育的、社会地位低下的人”。在汉语中“农民”指直接从事农业生产劳动的人,无论在革命斗争中或是在社会主义建设中都是一支重要的力量, 丝毫无贬义。
2、颜色词不同的文化内涵
不同颜色在不同语言中表达的方式并不一样,甚至对颜色的含义理解恰恰相反。随着中国的崛起,“中国红”越来越受到全世界的接受和喜爱,“红色”是东方文化特别是中国文化中的崇尚色,它象征着幸福吉祥和喜庆,如五星红旗代表中国;喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字,男娶女嫁时贴大红双“?帧弊郑?有关的词语如“红火”“红色政权”“红军”“分红”等常被使用。西方文化中的红色red主要指鲜血blood颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”,它象征着流血,如 the red rules of tooth and claw 残杀和暴力统治,red revenge 血腥复仇,a red battle 血战;它又象征激进、暴力革命;它也象征危险、紧张,red alert 空袭报警,a red adventure story 一个令人紧张的冒险故事,a red flag 危险信号旗。至于红色的褒义,如 a red-letter day 喜庆的日子,the red carpet 隆重的接待等,但是否所有的汉语中的“红”都可以用“red”来表示呢? 如“红人、红媒、红白喜事、红糖、开门红”等?不难看出这其中词的选择是要斟酌的,不能一概而论。如果把“红人”译成redman则要引起外国人的恐怖感,这里应该用popular man才合适。
3、典型词汇的文化内涵
中国人和英语国家的人生活环境不同,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、价值观等方面存在很大的差异。语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义、比喻意义等语言现象的差异。西方人对“蝙蝠”没有好感,认为它是一种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在一起,如英
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年广西民族印刷包装集团有限公司招聘14人考前自测高频考点模拟试题(浓缩500题)附答案详解(.docx VIP
- 英语资料:100个句子搞定3500词.docx VIP
- 滨水绿地规划设计—滨水绿地详细设计(园林规划设计课件).pptx
- 滨水景观绿地设计的原则.PPT
- 地面35kV预制舱变电站安装工程(劳务部分).doc VIP
- 景观规划设计(第3版)课件:滨水景观生态设计.pptx VIP
- 河道保洁服务文明作业保障措施.docx VIP
- 滨水景观案例.ppt VIP
- 严重多发伤处理的欧洲共识(2025)解读PPT课件.pptx VIP
- 景观规划设计(第3版)课件:滨水景观文化设计.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)