中国初级日语学习者日语汉字单词处理过程的研究.docVIP

中国初级日语学习者日语汉字单词处理过程的研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国初级日语学习者日语汉字单词处理过程的研究

中国初级日语学习者日语汉字单词处理过程的研究   摘 要:以中国初级日语学习者为实验对象,采用单词判断测试,从视觉呈现目标单词和听觉呈现目标单词两个方面探讨日语学习者日语汉字单词处理过程。中国初级日语学习者视觉条件下的处理方式为激活L1单词来认知L2单词,听觉条件下的处理方式则为直接通过L2单词的音韵来认知单词。   关键词:日语汉字单词 单词判断测试 形态类似性 音韵类似性 处理方式   一、引言   在比较母语(下文以L1表示)和第二语言(下文以L2表示)的词汇时,既有像荷兰语――英语这种不仅音韵相似、形态也相似的语言,也有如日语――英语这种文字体系不同但音韵存在相似的语言。L1和L2间的形态信息、音韵信息及概念信息,会因两种语言的语源类似性或单词属性而相互影响。二语学习者在学习L2单词时会因二语之间形态、音韵的类似性而受影响。那么,中国日语学习者在学习不仅形态存在相似、音韵也存在相似的日语时,这两种语言间的形态信息与音韵信息会受到怎样的影响呢?   在汉语和日语词汇当中,既有形态及意义类似的单词,如“椅子”“空气”等,也有形态及意义都不类似的单词,如“机”“心配”等。即使不是日语学习者,在遇到类似前者的单词时,也能运用已知的汉语知识推测出其意义,但遇到类似后者的单词,就无法运用已知的汉语知识来认知其意义。由此可以推断,在学习日语汉字单词的过程中,中国日语学习者的L1知识会影响L2单词的认知。虽然在实践日语教学过程中,已经有日语教师注意到了这种影响因素,但从实验角度,结合认知语言心理学等相关理论对日语汉字单词的处理研究却不多见。本文从认知语言心理学角度出发,从学习者内部重新探讨中国日语学习者日语汉字单词处理过程中L1的影响作用。   二、文献回顾   普遍认为,处理单词相关信息的部位是人类的“心内辞典”所谓“心内辞典”,是指在大脑中存在一个类似辞典的区域,里面贮藏着语言的形态、音韵及其意义。在以往探讨L1和L2在心内辞典中是以何种形式存在的研究中,多是以印欧语系为对象进行探讨。   上世纪60年代开始,对L1和L2的记忆表象是分离的还是共享的这一问题进行了大量的研究。1980年后,主流研究普遍认为二语之间的词汇信息是分离的,但概念是共享的。   为了深入证明二语之间的概念是共享的存在着,Potter,So,Von Eckardt,Feldman(1984)进行了大量的研究。Potter et al(1984)提出了单词连接理论和概念媒介理论(如图1、图2),并通过实验检验证明。单词连结理论认为,L2单词是直接和与其相对应的L1单词连接的;但概念媒介理论认为,L1和L2单词是通过共享概念而连接在一起的。在此基础上,Kroll amp; Stewart(1994)提出了修订后的二语单词处理过程模型图(图3),该模型图刚好证明L1和L2之间既存在分离的词汇信息,也支持共享的概念表象。因此可以认为,在表层的词汇信息中,L1和L2的形态信息和音韵信息是分离的;在深层的概念中,二语的意义信息是共享的。   图1:单词连接模型   图2:概念媒介模型   图3:修订后的二语单词认知模型(实线表示强,虚线表示弱)   在此后的大多数研究中发现,L1和L2的词汇信息不仅是单纯地彼此分离,也是因二语单词属性的不同或者单词语系的类似性,在认知L2单词的过程中,会受到L1的影响。Wang et al(2003)以L1分别为汉语、韩语的英语学习者为实验对象,以视觉呈现单词的方式来探讨实验对象的单词处理过程。实验结果发现,实验参加者基本上都是通过视觉单词的形态信息来处理单词的,很少或者不会通过单词的音韵信息来处理单词。   二语单词语系的类似性包括形态类似性和音韵类似性,下面从这两方面来叙述已有的研究成果。   Nakayama(2002)通过设定L2单词与L1单词形态完全一致的单词、形态类似的单词、形态不类似的单词为实验影响因素,以L1为汉语的高级日语学习者为实验参加者,采用单词判断实验对L2单词处理过程进行探讨。实验结果显示,形态完全一致的单词的反应时比形态类似的单词及形态不类似的单词的反应时要快,即促进形态类似单词的认知处理。因此可以确定L1和L2的词汇信息存在共享。即使不存在共享,也一定是以另外的某种形式密切连接在一起的。   邱学谨(2002)以台湾人高级日语学习者和中级日语学习者为实验参加者,采用日语单词意义判断实验对L2与L1形态类似单词和形态不类似单词的处理过程进行探讨。实验结果显示,无论是高级日语学习者还是中级日语学习者,形态类似单词的处理过程与形态不类单词的处理过程是不一样的,此结果也与蔡凤香、松见法男(2009)的实验结果相同。   蔡凤香、松见法男(2009)以L1为汉语的高级日语学

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档