从顺应论看《围城》中隐喻英译-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

从顺应论看《围城》中隐喻英译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从顺应论看《围城》中隐喻英译-外国语言学及应用语言学专业论文

List of Figures Figure 1 Contextual correlates of adaptability???????????????????????????????????????????????20 Figure 2 The structure of a pragmatic theory?????????????????????????????????????????????????22 Figure 3 Model of metaphor translation under Adaptation Theory???????????????????26 独创性声明 本人声明所呈吏的学位论文是本人在导际指导下进付的研究工作及取得的研究成 ,据我所知t 除了主中特刹加以标注和 谢的地方外,论文中平包含其他人已经11. * 撰写过的研究咸果 z 也不包含为挺得 安幢大学或其他组育机柑的学位属证书而 甩过的材料回与我一同工作的同志时本研究历傲的任何贡融均巴在论文中作了明嚼 的说明并表示谢意 . 字f立语文 l在#签名: 排苦 签字 日Wf: /o 年 5 月 3 a 学位论文版权使用授权书 本学位怆文作者完全了解安植大学 有朵保留.使用学位论文的扭定,有极保 EF 并向西在有甏部口或矶构送交论文的复即件和磁盘,允许论文被查阅和借阅.牢 λ 措极 安椒大学可 科学位诗丈的全部或部分内在 墙入青 关敢提库去世行检索,可以菲 用影即‘捕印边扫描等复制手段悻存.汇编学位论文. {保密的学位论文在 鹉店后适用本投机书 } ι,喷气I 1-- ι 丰位论大作者签名 :榕丐 导部签名 :户百 1伊 签字 s J : 2?j o 平 主 月 ,.51 竿i lt^作者毕业吾同 : 二字口用: 2;)( 年 JF E 品 E 工作单位: 通讯地址: 电话; 辑; Chapter One Introduction Rationale of the present study Metaphor is observed everywhere in all human societies and it is used in all human interactions. “We can not get through three sentences of ordinary fluid discourse without it” (Richards 1967: 98). Metaphor translation is regarded as difficult and challenging for translators because they have to solve a host of problems engendered by linguistic and extra-linguistic differences. To find a satisfactory solution, translators should consider various contextual correlates and structural objects involved in the process of metaphor translation. Verschueren understands and elucidates pragmatics from a totally new viewpoint. In his masterpiece Understanding Pragmatics, he specifies pragmatics as an approach to language which takes into account the full complexity of its cognitive, social and cultural functioning and advances a new pragmatic theory—Adaptation Theory. This thesis attempts to explore the translation of metaphors from Fortress Besieged by means of Adaptation Theory, and the research is conducted on the basis of the following considerations. Firstly, Verschueren assumes language use to be a dynamic process of continuous c

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档