- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
602: The One Where Ross Hugs Rachel
?
[Scene: Central Perk, it’s the same scene from the end of last week’s show. Phoebe and Rachel are sitting on the couch as Ross enters.]
?Central Perk: 中院公园咖啡厅??? ?scene: 场景??? couch: 长沙发
-Ross: Hey!
嘿!
-Rachel: Hey, so did everything go okay with the annulment?
?go okay with: 进展顺利?????? annulment: 取消,废除
嘿, 一切还顺利吗?那离婚的事?
-Ross: Oh, yeah, no problems. It’s all taken care of.
哦, 是 , 没问题。一切都摆平了。
-Rachel: Ross, thank you. Hey, do you guys wanna go see a movie?
?wanna= want to
Ross, 太谢谢你了。嘿, 想要看电影吗?
-Ross: Oh yeah, why not?
噢,好啊!
-Rachel: Okay, umm, I’m gonna get my sweater. (Walks away.)
gonna= going to??? sweater: 外套
好,那,我去拿一下外衣。
-Ross: Okay. (Sits down next to Phoebe.) You uh, you wanna hear something weird?
?next to: 在......旁边???? weird: 奇怪的,怪诞的
好. 你, 你想听一些有趣的事吗?
-Phoebe: Always.
【always: 意思是随时都愿意(听),这里翻译成“洗耳恭听”】
洗耳恭听。
-Ross: I didn’t get the annulment.
我没有去办离婚。
-Phoebe: What?!
什么?!
-Ross: We’re still married! Don’t tell Rachel. See you later. (He gets up leaving Phoebe in
?shock.)
?get up: 起来,起床???????? leave sb in shock: 留下某人出于震惊之中
我们还是夫妇! 不要告诉Rachel 。过会见。
?
[Cut to outside Central Perk.]
?
-Ross: (To Rachel) Hey, do you have any gum?
?gum: 即chewing gum,口香糖
嘿, 有口香糖吗?
-Rachel: Oh? Yeah! Sure!
哦? 有啊!
-Phoebe: (running out) Wait! Wait! Hi! Listen, Ross can I just talk to you for just a second?
等一等! 等一等! 听着, Ross, 可以跟你过一边聊聊吗?
-Rachel: Oh but Phoebe, we’re gonna be late for the movie.
?be late for: 迟到,赶不上
噢,但Phoebe,我们的电影快开场了。
?
(A cab pulls up.)
?cab: 的士??? pull up:(车辆等)停靠
-Phoebe: Oh, there’s a cab! Taxi!! (The cab stops and she opens the door.)
噢,有车了! 出租车!!
Good timing, my God, huh? Here you go. (Pushes Rachel in and closes the door.)
good timing: 分秒不差
时间刚好, 很巧哦呵?出发吧.
-Rachel: Yeah, we’re, we’re actually just gonna walk ‘cause it’s right up there at the Angelica.
cause= because??
是, 但我们只是要走着去,电影院就在Angelica大街。
-Phoebe: Oh, the Angelica!! Go! Go! (She bangs on the cab’s roof and it pulls away.)
?bang: 击打,拍打??? roof: 顶,房顶??? pu
您可能关注的文档
- CTCS-3级列车运行控制系统课件.ppt
- CTCS-3级列控系统与GSM-R系统接口v17.doc
- CY4102-E3C CY4102-E3D CY4100-E3F型柴油机使用说明书.doc
- CYT13-95 胶印印书质量要求及检验方法.doc
- C语言 1-ch01-c语言入门.ppt
- C语言练习题选择题100道.doc
- C语言英文版课件1.ppt
- D11-30-10单相变压器计算单.doc
- D-800LS智能药物溶出仪使用操作规程.doc
- D1005F0100 试剂储存条件及保存期限.doc
- Friends 第6季 第03集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第05集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第07集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第09集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第10集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第11集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第13集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第14集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第17集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第6季 第18集 中英对照文本及详细解说.doc
原创力文档


文档评论(0)